Trending News
英文郵報短句about the highway
could you help me to check for the translate into chinese as below ?
↓↓↓↓↓
Gov’t planning new highway on eastern coast
政府 計劃在東岸建造新的公路
TAIPEI, Taiwan -- The government is considering to build a new highway on the mountain region of the eastern coast after the controversial Suao-Hualien (Suhua) freeway project was shelved.
台北報導,台灣政府考慮在台區地區沿海的山上建造一個新的公路,在蘇花高速公路的企劃爭論擱置之後。
另外問一句:Transportation and Communications Minister Mao Chih-kuo
這個Transportation and Communications Minister 是指什麼??我知道毛治國是交通部長,但是怎麼會同時有Transportation and Communications Minister 呢?
還有一句:Mao stressed that the new highway is not a freeway and it will at most qualify as an expressway.
這裡的 streesed 和 most qualify 是什麼意思?
4 Answers
- 1 decade agoFavorite Answer
Gov’t planning new highway on eastern coast
政府 計劃在東岸建造新的沿海公路
TAIPEI, Taiwan -- The government is considering to build a new highway on the mountain region of the eastern coast after the controversial Suao-Hualien (Suhua) freeway project was shelved.
台北,台灣報導--在蘇花高速公路的企劃爭議之後,台灣政府考慮在東部沿海山區建造一個新的公路。
Source(s): 自己 - ?Lv 61 decade ago
我知道毛治國是交通部長,但是怎麼會同時有Transportation and Communications Minister 呢?
您對中文的"交通"兩個字的認知上有錯誤 交通是雙方互相往來 不僅僅只是運輸Transportation 而已 還有通信 communication 別忘了交通部除了管陸海空運輸外 還管郵政和電信
這裡的 streesed 和 most qualify 是什麼意思?
stress 強調
most quality 最高品質
中文翻譯部分翻得不錯 把到裝句調一下就好啦 可以參考其他回答的意見
- 1 decade ago
你翻得很好啊~
只是後面那一句你可能漏打了一些字
....
台北報導,在暫緩備受爭議的蘇花高速公路企劃案後,台灣政府正在考慮在東岸沿海地區的山上建造一個新的公路。
中文的思考邏輯和英文詮譯要調整一下,才較能理解其語意。
希望有幫到囉~
Source(s): tt