? asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文郵報短句about the highway

could you help me to check for the translate into chinese as below ?

↓↓↓↓↓

Gov’t planning new highway on eastern coast

政府 計劃在東岸建造新的公路

TAIPEI, Taiwan -- The government is considering to build a new highway on the mountain region of the eastern coast after the controversial Suao-Hualien (Suhua) freeway project was shelved.

台北報導,台灣政府考慮在台區地區沿海的山上建造一個新的公路,在蘇花高速公路的企劃爭論擱置之後。

Update:

另外問一句:Transportation and Communications Minister Mao Chih-kuo

這個Transportation and Communications Minister 是指什麼??我知道毛治國是交通部長,但是怎麼會同時有Transportation and Communications Minister 呢?

Update 2:

還有一句:Mao stressed that the new highway is not a freeway and it will at most qualify as an expressway.

這裡的 streesed 和 most qualify 是什麼意思?

4 Answers

Rating
  • Favorite Answer

    Gov’t planning new highway on eastern coast

    政府 計劃在東岸建造新的沿海公路

    TAIPEI, Taiwan -- The government is considering to build a new highway on the mountain region of the eastern coast after the controversial Suao-Hualien (Suhua) freeway project was shelved.

    台北,台灣報導--在蘇花高速公路的企劃爭議之後,台灣政府考慮在東部沿海山區建造一個新的公路。

    Source(s): 自己
  • ?
    Lv 6
    1 decade ago

    我知道毛治國是交通部長,但是怎麼會同時有Transportation and Communications Minister 呢?

    您對中文的"交通"兩個字的認知上有錯誤 交通是雙方互相往來 不僅僅只是運輸Transportation 而已 還有通信 communication 別忘了交通部除了管陸海空運輸外 還管郵政和電信

    這裡的 streesed 和 most qualify 是什麼意思?

    stress 強調

    most quality 最高品質

    中文翻譯部分翻得不錯 把到裝句調一下就好啦 可以參考其他回答的意見

  • 1 decade ago

    你翻得很好啊~

    只是後面那一句你可能漏打了一些字

    ....

    台北報導,在暫緩備受爭議的蘇花高速公路企劃案後,台灣政府正在考慮在東岸沿海地區的山上建造一個新的公路。

    中文的思考邏輯和英文詮譯要調整一下,才較能理解其語意。

    希望有幫到囉~

    Source(s): tt
  • 1 decade ago

    台北報導,在蘇花高速公路的企劃爭論被擱置之後台灣政府正考慮在東部海岸的山區建造一條新的公路。

Still have questions? Get your answers by asking now.