儀君 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問concerned 和worry 的用法

請問i am concerned about you

和i am worry about you

的用法有什麼差別,通常都是分別用在什麼時候呢?

3 Answers

Rating
  • BEN
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    1.worry(使.....擔心): if someone worries you, they make you anxious because you keep thinking about problems. 如果某人讓你擔心,就是他讓你感到焦慮,因為你一直想到一些相關的問題。

    如:I don't want to worry you! 我不想讓你擔心。

    2.be concerned about/ for(憂慮、擔憂):if something concerns you, it worries you。如果你擔憂某事,就是你擔心某事。

    如:I am concened for your safety. 我憂心你的安全。

    之前我去聽場演講,主講人說concern有比較負面、嚴重的感覺。她說之前剛學到concern,就很喜歡用,可外國人就會覺得怪怪的,因為可能只需要用到worry即可。可能比較生活的,用worry即可;比較正式的場合,如:政治、國際情勢、環境保護,就可用concern。

    希望多少對你有些幫助嚕!

    Source(s): collins&yahoo
  • 如果翻成中文, worry我會((擔心))來解釋, 比如說為你感到擔心

    concerned比較像是對人或事物有所顧慮, 比如說對買方對產品品質有顧慮時會說是有 concern

  • 1 decade ago

    基本上,這兩個差不多,concerned是比較正式的用法

    另外,大大好像打錯了,應該I am worried about you,不是I am worry about you.(這樣有兩個動詞同時存在,是錯誤的文法,應該是把worry改成過去分詞worried當形容詞使用。)

    Source(s): myself
Still have questions? Get your answers by asking now.