這句英文真正含意是什麼

Don't take anything for granted

盡止一些不必要的??!!

還有更好 更具不一樣意義嗎?

4 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    For example: I raise you up until now(18 yrs old), don't take that for granted! 我撫養你十八年, 不要認為那是理所當然...

    Don't take anything for granted: 不要把所有事視為理所當然

    Don't take me for granted I'm not your boy/girl friend anymore. (不要吃定我, 我已不再是你男友/女友)

  • 1 decade ago

    不要拿不需要的東西 OR

    不要拿未經過引許的東西

  • 1 decade ago

    I would like to 補充一下:

    anything 跟 everything 是不一樣的

    所以更貼切的翻譯是:

    不要認為什麼事都是理所當然的!

    有以下的意思:

    給你方便 你當隨便

    天下沒有白吃的午餐

    不要咎由自取

    等等......

    希望這對你有幫助

    Source(s): myself
  • 1 decade ago

    take...for granted的意思是"認為...是理所當然"的意思

    所以Don't take anything for granted.

    這一句話應該是"不要認為這一切都是理所當然的!"

Still have questions? Get your answers by asking now.