promotion image of download ymail app
Promoted
Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問各位英文高手,這句怎翻譯比較好? 並請幫我分析句子結構,

The more general occupational accident and disease reporting system that does exist is very inefficient, and governmental statistics (often lower than actual number)hardly reveal the picture.

不要翻譯軟體的答案喔,謝謝!

並請幫我分析句子結構,謝謝!

1 Answer

Rating
  • 呆子
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    The more general occupational accident and disease reporting system that does exist is very inefficient, and governmental statistics (often lower than actual number)hardly reveal the picture.

    1.本句為複合句以and 對等連接詞連接二個獨立子句,括號用法類似逗號插入句,僅做旁白用途且較不重要

    2.第一個獨立子句中,主詞:system 動詞: is 主詞補語:inefficient另that does exist為that所引導的關係子句修飾 先行詞system,而第二個獨立子句中,主詞:statistics 動詞:reveal 受詞: picture

    3.通常現有職業傷害及疾病的回報系統是非常無效率的,政府統計數字通常低於實際狀況且很少透露整個景況。*****

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.