Mickey asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請協助翻譯此段英文

因業務需要,請各位大大協助翻譯,這是產品責任險的不保事項其中一段

謝謝

NORTH AMERICAN JURISDICTION EXTENSION CLAUSE

Where the Insured has requested an extension to the Operative Clause for indemnity to be granted in respect of any judgment, award or settlement made within countries which operate under the laws of the United States of America or Canada or to any order made anywhere in the world to enforce such judgment, award settlement either in whole or in part), such extension is only granted where so stated in the Schedule of the Policy, Acceptance by the Insured of this Extension Clause is deemed to be acceptance of the conditions below as precedent to the granting of indemnity in respect of any such judgment, award or settlement.

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    北美地區的管轄權擴展條款

    凡被保險已要求延長對執行條款的賠償被授予方面的任何判決,裁決或提出解決國家內部運作的法律美利堅合眾國或加拿大,或作出的任何命令,在世界上任何地方強制執行此類判決,裁定解決的全部或部分) ,這種延長只是給予如此在附表的政策,接受了這一保險條款延期被認為是接受以下條件作為先例給予賠償方面的任何此類判決,裁定或解決。

    Source(s): 謫仙
  • 1 decade ago

    北美地區 司法權延期條款

    凡被保險者對於運作於美國或加拿大法律下,而在國家內部所做關於任何判決、裁定或設定方面待被准予賠償的執行條款或對於在世界上任何地方強制執行此類判決、裁定或設定的全部或部分所做出的任何命令已要求延期,此種延期只允許在政策表列中作如此聲明者。 延期條款被保險者所接受即視為接受以下條件,作為關於任何此類判決、裁定或設定方面准予賠償的判例。

  • 1 decade ago

    大哥 這樣看不懂耶

  • 1 decade ago

    北美洲司法引伸條目 那里被保險人請求對有效的條目的一個引伸賠償關於在根据美國或加拿大法律经营或者對任何地方在世界做的所有顺序強制執行這樣評斷的國家之內或者解決被授予被做的任何評斷、獎,全部或部分二者之一),這樣引伸在政策的日程表,由這個引伸條目的被保險人的地方採納只授予獎解決如此陳述被視為是下面条件的採納作為先例到授予賠償關於任何如此評斷、獎或者解決。

    ++++++++++++++++++++++++++++++=

    ㄜ~可能文法上會有點怪怪的唷~

    Source(s): 我+字典
Still have questions? Get your answers by asking now.