玉子 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

可以幫忙使用商用英文來解釋這段對話...謝謝

"很不好意思這麼晚回覆給您 , 先前於11/14所安排的是60,000台的筆電,而現在將要於11/21出的是30,000台的數量,都是同一張訂單PO#XXXXXX,所以11/21我方只需要一個20ft的貨櫃來安裝,希望您了解,謝謝 "

PS.請不要使用線上翻譯,謝謝

2 Answers

Rating
  • 小球
    Lv 6
    1 decade ago
    Favorite Answer

    "很不好意思這麼晚回覆給您 , 先前於11/14所安排的是60,000台的筆電,而現在將要於11/21出的是30,000台的數量,都是同一張訂單PO#XXXXXX,所以11/21我方只需要一個20ft的貨櫃來安裝,希望您了解,謝謝 "

    你這封信好像是要寫給forwarder的嗎?那麼.....

    Dear XXX,

    Sorry for reply late at first.

    About Nov. 14th's shipment, we've shipped notebook *60,000 units to customer.

    And Nov. 21th's shipment will just be loaded notebook*30,000 units only.

    Please kindly note both shipments are all for our customer PO#xxxxxx,

    in this way we just need one 20ft container this time, kindly note.

    Your kindly understanding will be highly appreciated.

    Best regards,

    xxxx

    若是給客戶,那麼......

    Dear XXX,

    Sorry for reply late at first.

    About your notebook PO#XXXXXX, we've arranged first 60,000 units' shipment on Nov. 14th.

    And last 30,000 units' shipment will be arranged on Nov. 21th.

    Please kindly note it'll just need one 20ft container for loading.

    Your kindly understanding will be highly appreciated.

    Best regards,

    xxxx

    Source(s): just for your reference
  • Alice
    Lv 4
    1 decade ago

    sorry for my late reply.

    The shipment we arranged on Nov. 14 was 60,000 sets Notebook.

    However, what we will move on Nov. 21 is 30,000 sets. These 2

    shipments are for the same order P/O#XXXXXX, so it needs one

    20' container only.

    Hope you understand. Thank you.

Still have questions? Get your answers by asking now.