Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

【英翻中】請問這3句英文該怎麼翻?希望高手能給我指教,謝謝

【英翻中】【英翻中】

我遇到瓶頸啦><

希望高手能救救我

拜託~謝謝

1. Colours, the Mediterranean climate, the sun, were for him vehicles going towards this reality; they were never objects of longing in themselves.

2. This yearning was intensified by the crises he suffered when he felt that he was failing to salvage any reality at all.

3. Their content was a vision of reality consuming itself like a phoenix.

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    1. Colours, the Mediterranean climate, the sun, were for him vehicles going towards this reality; they were never objects of longing in themselves.

    顏色,地中海型氣候,太陽,在他開車前往真實的路上;他們從未是他們自己渴望的對象。

    2. This yearning was intensified by the crises he suffered when he felt that he was failing to salvage any reality at all.

    當他認為現實生活中已經沒有任何值得挽救,他越遭受痛苦,渴望就越強烈

    3. Their content was a vision of reality consuming itself like a phoenix.

    他們認為這逼真的幻覺猶如鳳凰再消耗生命般的強烈

    Source(s): ME
  • 1 decade ago

    1.顏色,地中海氣候,太陽,是為他去往這現實的車; 他們未曾是對象渴望在他們自己。

    2.這思慕由他遭受的危機增強,當他认为他沒有搶救任何現實。

    3.

    2008-11-15 17:34:57 補充:

    他們的內容是消耗像菲尼斯的現實視覺。

  • 1 decade ago

    1. Colours, the Mediterranean climate, the sun, were for him vehicles going towards this reality; they were never objects of longing in themselves.

    1.顏色,地中海氣候,還有太陽,是他前往真實的車;他們從未成為他們自己所想要的目標。

    2. This yearning was intensified by the crises he suffered when he felt that he was failing to salvage any reality at all.

    2.當他感到他沒辦法拯救任何的現實狀況,這樣使他所遭受的痛苦,反而越來越增強他熱切的渴望。

    3. Their content was a vision of reality consuming itself like a phoenix.

    3.他們的內容是一種看起來像是一隻真實的鳳凰般的強烈視覺效果

    Source(s): 自己,非線上OR 任何翻譯軟體
  • 1 decade ago

    1.顏色,地中海氣候,太陽,是為他去往這現實的車; 他們未曾是對象渴望在他們自己。

    2.這思慕由他遭受的危機增強,當他认为他沒有搶救任何現實。

    3.他們的內容是消耗像菲尼斯的現實視覺

    Source(s): xd
Still have questions? Get your answers by asking now.