? asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

求~~~商業英文翻譯~~20點

You have not mentioned your terms for payment. We prefer to set up a letter of credit to be drawn down against the bill of lading.

可以幫我翻譯這一句嗎。謝謝

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    You have not mentioned your terms for payment. We prefer to set up a letter of credit to be drawn down against the bill of lading.

    你並沒有提到付款條件.我方比較傾向收到提單後開立信用狀.

    ====

    對不起多嘴一下,千萬不要答應他,就算要答應,你也只能接受傳真的提單(against copy/fax bill of lading)並要求馬上匯款(T/T)或開立即期信用狀(irrevocable L/C at sight)!

    Source(s): myself, 國貿就是我的工作
  • 1 decade ago

    你沒有提到有關付款的方式, 我們希望的做法是以開信用狀的方式再根據貨運提單來做付款動作.

    >_<

Still have questions? Get your answers by asking now.