Via
Lv 6
Via asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請幫我翻翻商用英文!謝謝 20點!!!

1.Commodity:COPPER CATHODES PLATES

2.Specification:Refer to Annex A

COMMODITY:COPPER CATHODE PLATES

QUALITY:99.96%~99.99%

MEASUREMENT:

Lenght,Width and Thickness of the Copper Cathode Plates shall be

that of the LME standard,Internationally accepted measurement.

3.Origin:

剛果,尚比亞 or Seller Option

4.Quantity:2,000 MT(+/-5%)per month 12(twelve)consecutive Months.

Total Contract Quantity:240.000mt(+/-5%)

5.Price:CIF US$6700/MT,AWSP

6.Payment:

The payment terms can be irrevocable transferable revolving LC or 1

month value in SBLC.and T/T payment within 5 days after the goods

arrived at the destination port.

請幫我翻譯 感謝囉!我想對對看跟我自己的會不會差太多!

Update:

我想對對看跟我自己翻譯的內容會不會差太多!請各位大大給我點意見吧!雖然此篇文章我沒有po上我自行翻譯的~~

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    1.Commodity:COPPER CATHODES PLATES

    1.貨品: 銅製電極金屬板

    2.Specification:Refer to Annex A

    2.規格描述: 附加於A附件中

    COMMODITY:COPPER CATHODE PLATES

    貨品: 銅製電極金屬板

    QUALITY:99.96%~99.99%

    品質: 純度99.96%~99.99%

    MEASUREMENT:

    尺寸

    Lenght,Width and Thickness of the Copper Cathode Plates shall be that of the LME standard,Internationally accepted measurement.

    銅製電極金屬板的長,寬以及厚度應該要符合LME標準,於國際間接受的測量標準。

    LME=推測為London Metal Exchange 倫敦金屬交易所。

    3.Origin:

     出產地:

    剛果,尚比亞 or Seller Option

    剛果,尚比亞 或者讓賣方選擇

    4.Quantity:2,000 MT(+/-5%)per month 12(twelve)consecutive Months.

    數量: 每個月兩千公噸(正負差5%),連續出貨12個月

    Total Contract Quantity:240.000mt(+/-5%)

    總簽約量: 24萬噸(正負差5%)

    5.Price:CIF US$6700/MT,AWSP

    價格:包含運送至世界上任何安全的港口的運費以及保險費後, 每噸美金6700元

    ((CIF - Cost, Insurance and Freight -- Title and risk pass to buyer when delivered on board the ship by seller who pays transportation and insurance cost to destination port. Used for sea or inland waterway transportation.

    成本、保險費加運費付至(......指定目的港)是指在裝運港當貨物越過船舷時賣方即完成交貨。賣方必須支付將貨物運至指定的目的港所需的運費和費用,但交貨後貨物滅失或損壞的風險及由於各種事件造成的任何額外費用即由賣方轉移到買方。但是,在CIF條件下,賣方還必須辦理買方貨物在運輸途中滅失或損壞風險的海運保險。因此,由賣方訂立保險合同並支付保險費。買方應注意到,CIF術語只要求賣方投保最低限度的保險險別。如買方需要更高的保險險別,則需要與賣方明確地達成協定,或者自行作出額外的保險安排。CIF術語要求賣方辦理貨物出口清關手續。該術語僅適用於海運和內河運輸。若當事方無意越過船舷交貨則應使用CIP術語。))

    ((AWSP:世界上任何安全的港口))

    6.Payment:

    付款

    The payment terms can be irrevocable transferable revolving LC or 1 month value in SBLC.and T/T payment within 5 days after the goods arrived at the destination port.

    付款方式可以為不可變更的,可轉讓式信用憑證,或者是以備用信用證支付一個月的款項,或者是在貨品到達目的地港口後五日以電匯方式支付

    Source(s): 自己,非線上OR 任何翻譯軟體
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.