圓圓 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問有關於會計的一句英文翻譯

請問「會計估計的變動所引起的會計政策的變動」英文應該寫成下列A句或B句,還是兩句都不是?那正確的句子該怎麼寫?

 

A:changes in accounting estimates effected by changes in accounting policies

 

B:changes in accounting policies effected by changes in accounting estimated

Update:

請問動詞不能用 effect,一定要用 induce嗎?兩者有很大的差異嗎? @.@"?

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    the changes in accounting policies induced by accounting estimation changes.

    (不是完整的句子)

    The changes in accounting policies were induced by accounting estimation changes.

    完整的句子

    2008-11-04 19:24:25 補充:

    changes in accounting policies effected by changes in accounting estimation

    會計估計的變動影響到會計政策的變動

    表達上句用affect by是比較常用

    effect:accomplish, put into action, execute, do (動) 造成; 招致; 產生; 實現, 達到

    induce:(動) 勸誘; 導致; 促使

Still have questions? Get your answers by asking now.