請問”屈撓”的英文要怎麼說?

"不屈不撓"的精神

的屈撓

要怎麼翻成英文阿?!

幫忙一下,謝謝!!!!

還有

冒險犯難的精神~

也麻煩各位 想想辦法~

2 Answers

Rating
  • Elisa
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    不屈不撓的精神

    An indomitable Spirit

    http://dictionary.reference.com/browse/indomitable

    屈撓

    (1) Submissive (adj.)

    = inclined or willing to submit to orders or wishes of others or showing such inclination.

    For example: a submissive servant

    http://dictionary.reference.com/browse/submissive

    Or,

    (2) Yielding (adj)

    = inclined to give in; submissive; compliant.

    For example: a timid and yielding man

    http://dictionary.reference.com/browse/yielding

    冒險犯難的精神~

    A risk-taking and fearless spirit

    A risk-taking spirit

    A fearless spirit

    A spirit undeterred by danger and difficulties

    屈撓

    屈服折從。如:「失敗並不可恥,只要不屈撓,終有成功的一天。」

    中華民國教育部國語辭典:

    http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDict/dic...

    冒險犯難

    勇往直前,不畏艱難險阻。如:「登山除膽大心細外,還需有冒險犯難的精神。」

    中華民國教育部國語辭典:

    http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDict/dic... .

    2008-11-01 01:58:15 補充:

    I would say compromise is more about 妥協.

    Adventure is not a bad, which could mean taking risk too. I would say "An adventurous spirit" instead.

    Source(s): Myself. Went abroad at age 11. With 32 years experience speaking and writing English. Tutored English as an Undergrad. A project manager in the US since 1992.
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    我是這樣解釋啦! 屈撓=compromised

    不屈不撓的精神 An uncompromised attitude

    冒險犯難的精神 The spirit of adventure

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.