老鼠~ asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

又是雙重否定句行..為神麼?

Yet, even though she is one of America's greatest swimmers ever,

Thompson's career has not been without disappointments.

At this year's Olympics she hoped to win gold in an individual event,

but had to settle for bronze.但是,雖然她是美國有史以來最偉大的游泳選手之一,湯普森的運動生涯並非不曾失意過.

今年的奧運,她希望能在一項個人項目中贏得金牌,但只能免強得到銅牌.

請問Thompson's career has not been without disappointments.為何用雙重否定...又

是為了簡潔嗎...我怎看不出來..這樣表示不是更簡潔..

Thompson's career has been disappointments.請幫我說明原因..

還有Yet, 在這裡當連結詞嗎:...他解釋為...但是...還是到目前為止.

是為了配合Thompson's career has not been without disappointments

現在完成式..所搭配的時間嗎?...可是書上翻譯事...但是...

還是配合第一句ever

she hoped to win gold .....had to settle for bronze.... 兩句話為何都沒有定冠詞....a 或 the

..a gold madal......a brone medal簡化的吧..

3 Answers

Rating
  • Kevin
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    1. "簡潔"可以是優點, 但是也可以成為"單調, 貧乏"的同義詞. "雙重否定"使用得當, 可以讓句子有變化, 使論點得到適度的強調, 是寫作時可以運用的手法之一.

    如果一定要按版主的寫法, 應該是:

    Thompson's career has been sometimes with disappointments.

    Thompson's career has been sometimes disappointing.

    主詞是事物, 用disappointing(令人失望的), 而非disappointed(感到失望的).

    2. Yet在這裡當副詞, 原句可以這麼看:

    Even though she is one of America's greatest swimmers ever, Thompson's career has not been without disappointments yet.

    修飾全句的副詞(yet), 可以擺句首或句末. 真正的連結詞是[even though].

    個人會這麼翻:

    雖然湯普森是美國有史以來最偉大的游泳選手之一, 她的運動生涯依然免不了有不如意的時候.

    3. [win gold](奪金)是很普遍的表達方式, 或許老外把"金牌"視為抽象的含意, 所以不加冠詞. 如果真要冠詞, 通常用[win a/the gold medal].

  • Elisa
    Lv 7
    1 decade ago

    Very good explanation. Kevin.

  • 1 decade ago

    without 在這個句子裡是介詞"preposition"

    disappointment 是名詞

    Thompson's career has been disappointments.如果這個句子不用介詞,那就要改為 disappointed(形容詞)

    "現在完成時"就是指一種行為從以前一直發生到現在為止,那麼這句話就變成:湯普森的職業生涯一直以來都是失意的。

    yet在這裡是連接詞"conjunction"。解"但是"用在句子前

    如果用在"現在完成時"就是"副詞"(adverb),要用在句子後面,而且一定是疑問句和否定句。

    gold 和 bronze 如果是指獎牌的話,是可數的,我也不知為什麼沒有 a 或者後面加 s 。抱歉

Still have questions? Get your answers by asking now.