JK2045912 asked in 社會及文化語言 · 1 decade ago

法國香水廣告:EAU PREMIERE as if it were the first time 點解?

法國香水廣告:EAU PREMIERE as if it were the first time 點解?

急用,20分大贈送…

2 Answers

Rating
  • As
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    Hi,

    as if it were the first time <-------It is something called" subjunctive mood". 【文】假設法的,虛擬語氣的

    in English grammar here.

    Please look at the helping verb" were". We usually use" was" here in simple

    past tense when we use the pronoun" it", but in this part,

    we use" were" to show that this is UNREAL.

    as if it were the first time<--------- It is like it is the first time .

    An example for you:

    Helen is eating as if she WERE ( 假設法的,虛擬語氣的) a pig.

    " as if she WERE a pig" here is unreal. ( She is a girl , not a pig.)

    We just use subjunctive mood here to show this is 假設.

    Hope it helps.

    Ciao

    2008-10-28 13:57:33 補充:

    EAU PREMIERE as if it were the first time 點解***** This brand of perfume is not new in the

    market. The ad says " as if it were the first time.= It is like this new product of this brand is brand new and it also implies the perfume company put a NEW LOOK on this new product.

    2008-10-29 02:30:28 補充:

    brand-new<------ an adjective here**********

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    The literal translation (直譯) of "EAU PREMIERE" is "WATER FIRST" = 以 (香) 水為先

    as if it were the first time = 彷如第一次

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.