? asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文報紙Taipei Times(10/23)的問題~20點

報導主題是India joins Asian race with lunar launch

裡面有段是這樣的

Some critics, however, have questioned whether it makes sense to spend so much money on space when "hundreds of millions" of Indians still live in dire poverty.

hundreds of millions是什麼意思呀?

3 Answers

Rating
  • Wen
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    “ hundreds of millions ”雖然看來像是一個很籠統的龐大數字,卻不能光翻譯成“難以計數”。更不是“數以千計”或“數以百萬計”。

    正確的翻譯應該是:數億。

    數量單位詞一般不用複數,例如 “one hundred million”是一億。

    如果用複數,“ hundreds of millions”就是“數億”的意思。

    以下列表供你參考:

    one hundered .......一百

    hundreds ..... 數百

    one thousand ......一千

    thousands ........ 數千

    ten thousand ......一萬

    tens of thousands .... 數萬

    one hundred thousand ......十萬

    hundreds of thousands .... 數十萬

    one million ....一百萬

    millions .....數百萬

    ten million .....一千萬

    tens of millions ....數千萬

    one hundred million....一億

    hundreds of millions .....數億

    one billion ........十億

    billions .....數十億

    ten billion .....一百億

    tens of billions ....數百億

    你引的原文翻譯如下:

    Some critics, however, have questioned whether it makes sense to spend so much money on space when hundreds of millions of Indians still live in dire poverty。

    然而,有些批評者質疑,當數億印度人(*譯註:印度總人口為十億)仍身陷窮困之際,在太空計畫花費鉅款是否合理。

  • 1 decade ago

    然而,有些評論家提出疑問,

    在印度還有「數以百萬計」的人民

    生活於極為貧窮的情況下,

    花了那麼多錢在太空的探索,

    是否有意義。

    hundreds of millions

    在這表示數量難以估計

    多到不數不清

    所以你不用太執著於這個數字代表什麼

    純粹只是要表示很大的數字而已

    所以我翻的「數以百萬計」

    只是硬要翻所翻出來的

    最正確的話應是

    「數量難以估計」的人民.......

    以上

    希望對你有幫助囉^^

    Source(s):
  • 1 decade ago

    很多的意思

    像中文的誇飾法

    數以千記之類的= =

    這種東西只要get it by the sentence就好了

    不用太執著

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.