pip680620 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

AffairsCouncilCommission委員會英文?

請問英文高手這4個字都是常見的"委員會、協會"的英文

但是到底有啥區別實義呢?

Affairs

Association

Council

Commission

Thank you for your help.

謝絕翻譯軟體~

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    依習慣說法而定

    Affairs是指事務,例如外交部稱為Ministry of Foreign Affairs

    例句:不能再姑息這種事: This state of affairs can no longer be ignored.

    我有兵役在身: I am engaged in military affairs.

    Association一般是指協會,例如專業學會或行業協會 Professional or trade associations

    也可作為聯繫的解釋:

    例句:百慕達的名字讓人聯想到危險和死亡:The name of Bermuda brings up associations of danger and death.

    Council指委員會或理事會

    例句:他當選為市議會主席 He was elected chair of the city council.

    惟安理會才有權做出決定 The security Council alone has the power to decide.

    Commission字面上的意義是委託或傭金

    警察局長稱為Police commissioner,特派員也稱為commissioner

    軍職也稱為commission 例句:他結婚後辭去了軍職 He resigned his commission when he got married.

    他剛被任命為軍官 He just got his commission.

    Source(s): Myself + 無敵電子字典
  • 1 decade ago

    affairs

    比較屬於說明會,研討會的民間組織

    Association

    較正式的協會,如自行車發展協會,棒球協會

    Council

    正式的官方委員會,如立法院的xxx委員會

    Commission

    指有特定任務或受理委託所組成的委員會

    希望有幫助

Still have questions? Get your answers by asking now.