^-^ asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問兩個英文片語的意思

1.chalk it up to experience

2.make the best of a bad situation

請問這兩個片語該如何翻譯比較好呢?

謝謝

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    1.chalk it up to experience: chalk up在這裡有"learn"的意思,也就是說記取經驗, (但這裡的經驗有可能是好或是壞的,不見得都是負面的意思,要看上下文而定)

    2.make the best of a bad situation:有試著逆轉劣勢之意 或者 在不佳的情勢下做出作好的表現或者作法

    2008-10-19 10:27:21 補充:

    參考資料:橘子本人

  • K.S
    Lv 6
    1 decade ago

    1.chalk it up to experience

    翻譯:

    1.吸取經驗和教訓

    2.make the best of a bad situation

    翻譯:

    2.make最好的糟糕的情況

    Source(s): 我和網站
  • 1 decade ago

    1.花錢買個教訓

    chalk up 有累積的意思(其他:掙得 得分 歸於)

    所以這個也可以算是

    記取一個教訓

    2.充分利用一個糟糕的處境/狀況

    make the best of 是指將...發揮到極致

    這裡的意思是充分利用

    situation是指狀況 處境 形勢

    這裡主要是指 處境和狀況

    Source(s): 字典 詞典
  • 1 decade ago

    1.吸取經驗教訓

    2.充分利用壞f情勢

    大該就是這樣

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.