mar asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

been的疑惑

有幾個翻譯,請各位幫我看一下

1. I have been to Taiwan.

一般我們講要去哪個地方,不是就 動詞+地方

為什上句不寫成 I have gone to Taiwan呢

還要用been呢

2.我從來沒去過台灣是否如下翻譯

I have not been to Taiwan

還是 I have never been to Taiwan呢

3.假如有一堆車,根據功能可分成 SUV, MPU, sport car

,根據容量可分成....根據....

是否如下翻譯

According to the function , these cars could be divided into SUV, MPU, sport car....

According th the volume , these cars could be divided into....

這樣對嗎?

還有什樣可用的句子嗎,我不想一直用According to跟divide into

4.這計畫需要一步一步來實施,請問如何翻譯?

((我想用step by step來翻譯或者還有其他翻譯))

5.This place is marvelous to visit.

我不太記的實際句子如何,但我看過滿多類似句子

為什visit不用被動呢,不是place被參觀嗎?

6.假如你想要請對方再講一便,是直接用pardon就好嗎

還是前面要加個sorry之類的

可以講 Sorry,Can you repeat what you told ?

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    1. I have been to Taiwan.

    一般我們講要去哪個地方,不是就 動詞 地方

    為什上句不寫成 I have gone to Taiwan呢

    還要用been呢

    I have been to Taiwan.

    指得是:我曾經去過台灣

    表示我過去某個時間去過台灣,但是我本人現在不是在台灣。

    ----------------------------------------------------------------

    {比較} She has gone to Tokyo. 她已經去了東京。

    表示她現在不在說話人說話當時的所在地,而是她現在東京。

    2.我從來沒去過台灣

    I have not been to Taiwan.

    I haven't been to Taiwan.

    I have never been to Taiwan.

    皆是行得通,never和not都是否定意思。

    3.根據容量可分成....根據....

    Bsed on the funtion/volume capacity,

    these are many variety of cars such as A, B and C.

    based on = according to

    4.計畫需要一步來實施,請問如何翻譯?

    This plan needs to implement gradually.

    gradually漸漸地= step by step= bit by bit

    5.This place is marvelous to visit.

    加上了be(被動),就有多餘的味道。

    這個地方我們去參觀是主動。

    參觀這個地方為主動用法。

    就如同: The food is worthy reading.

    (因為英文單字用法會有例外,所以必須多唸多理解)

    主詞 be動詞 worth N/Ving

    =主詞 be動詞 worthy of being p.p過去分詞

    =主詞 be動詞 worthy of N

    =主詞 be動詞 worthy of to be動詞 p.p過去分詞

    =It is worth (one's) while to 原形動詞

    =It is worthwhile Ving

    例:

    The book is worth reading.

    =The book is worthy of being read.

    =The book is worthy to be read.

    =It is worth (your) while to read the book.

    =It is worth while reading the book.

    *It's 形容詞 to 動詞 做(事情) 很.....

    參觀這個地點很令我驚異。

    It's marvelous to visit this place.

    To 動詞 is 形容詞 做 (事情) 很......

    To visit the place is marvelous.

    = Visiting the place is marvelous.

    6.假如你想要請對方再講一便,是直接用pardon就好嗎

    還是前面要加個sorry之類的

    I am sorry.是道歉的用語

    Excuse me.為客氣的用語.

    如果對話情境是上述情形,請用excuse me

    Excuse me , could you repeat that(it) again?

    *當然可以用Pardon

    沒聽懂對方的話時 (使用上升調)

    英國式用法大多用 "Pardon?" 或 "I beg your pardon?"

    A: "What time is it?"

    B: "Excuse me?"

    A: "I asked you what time it is."

    「現在幾點?」

    「對不起,我沒聽懂?」

    「我是問你說現在幾點。」

    *可參考

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    一般在會話時也是有人講pardon me(請再說一遍)

    不過大多還是講pardon較多

    所以pardon me 多用在抱歉....的時候

    Source(s): 請多多學著查字典喔!
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Anonymous
    6 years ago

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://qoozoo201409150.pixnet.net/blog

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.