Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

求助英文達人

我要做一個報告,需要翻譯這段英文

希望好心的英文專家能夠邦幫我的忙><

(請不要給我翻譯機翻出的中文)

Never say,"I will call you". When toessed out insincerely, this phrase is unimaginate and unkind. Instead, try saying more honest and more final. Maybe we will see each other again sometime. If not, have nice life.

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    絕對不要說:「我會打電話給你」。當你是在很沒有誠意的情話上說出這些話時(toessed應該是tossed),這句話會讓人家覺得無法想像而且也是很不友善的。相反地,你可以試著說一些更真誠、更有決定性的話。或許可以說:「或許我們下次可以再碰面。如果沒有的話,祝你有個美好的人生。」

    Source(s): myself
  • Elisa
    Lv 7
    1 decade ago

    Corrections on grammar and typos:

    ... this phrase is "unimaginable" and unkind.

    Instead, try saying "it" more honest and more final.

    If not, have "a" nice life.

  • 1 decade ago

    決不說," 我將打電話給你" . 什麼時候toessed 不誠實在外,這片語在unimaginate 和不和善。 相反,試著多說誠實和更最後。 或許我們哪一天將再見面。 如果不,有好的生活。

Still have questions? Get your answers by asking now.