我要如何英文翻譯這段對話

"因為明天是國定假日,故休假從10/10到10/12,所以我方才決定於今日安排配送,抵達日期約略下星期二也就是10/14日,謝謝"

"很抱歉造成您的困擾,是我方的繕打疏忽造成您的誤解,請就以下附加檔案為主,而您在信中所提到的塑膠粒,我方也確定在下星期一安排配送,有詳細的班機資料會儘快的寄給您,謝謝"

PS.請不要使用線上翻譯軟體....謝謝

4 Answers

Rating
  • ?
    Lv 6
    1 decade ago
    Best Answer

    Please be noted that we have one national holiday tomorrow.

    And we will have leaves from Oct. 10 to Oct. 12.

    Under such condition, we decide to arrange the delivery today.

    The ETD time will be on/ about next Tuesday, Oct. 14.

    Thanks!

    We must say sorry to make this misunderstanding for

    our typing carelessness.

    Please find another file as attached.

    Regarding to the plastic granules you are talking about,

    we will effect the delivery on next Monday.

    Please wait for having our flight details.

    Thanks.

  • 1 decade ago

    1. We prefer to delivery items today before our continued National Holidays ( from Oct/10 to Oct/12). Hoping it will be received on/around Oct/14 (Thusday).

    2. Due to our typing error caused misunderstood. The attached file is correct one for your reference. Sorry to bother you so much,

    According to your letter/mail mentioned about the plastic (rice form), we will send it to you next Monday. The relative courier receipt and freight number will inform you once available. Thank you for your time.

    你的句子有些鬆散而且邏輯怪怪的, 幫你做了些適當修正希望您不介意....

  • 1 decade ago

    "Because tomorrow is our National Day, and also we have holidays from Octber 10th till 12th, so I planed to send the goods today, and it will be arrive around next Tuesday (on October 14th), Thank you."

    "It is sorry to casue misunderstand and inconvenience for my typing mistakes. Please look the document as follows: as you mentioned the plastic item or (granule) in the letter, i arranged next Monday to send to you, if I have any details, then I will send you ASAP. Thank you."

    Source(s): myself
  • 1 decade ago

    聽不懂

Still have questions? Get your answers by asking now.