Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

醫囑英文翻譯高手~請幫幫我 很急

According to the patient's statement , this 55 year old female patient denied any systemic disease , like hypertension or diabetes mellitus. She also denied drugs allergy history. She has been suffering from blurred vision and bloody-stinged sputum for several months. She also complained morning headache , somnolence and poor sprit noted in the daytime. She visited 新竹馬偕 , where the diagnosis of nasopharyngeal carcinoma was impressed , and the head and neck CT revealed diffuse nasopharyngeal mass. Then , she come to our otolaryngological clinic for help , where the local findings revealed right neck LAP over post neck area , movable , elastic , measured 1.5*1.5cm in size.

The nasopharyngeal mass biopsy was performed and revealed NONKERATINIZING CARCINOMA [WHO TYPE II].

Pue to the progressive and persisted symptoms , she admitted to our word for further intervention.

高手們,可以幫我翻譯這段英文嗎?謝謝~

Update:

最後ㄧ句的開頭是Due

我覺得好像不能用網路上翻的,因為翻起來都有點怪怪的

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    根據病人陳述,這位55歲的女性患者否認全身有任何疾病,如高血壓或糖尿病。

    他也否認有過藥物過敏病史。她視力模糊和痰中帶血了好幾個月。

    她也抱怨早上起來會頭痛,白天會有想睡和精神不佳的症狀。

    她在新竹馬偕被診斷出有鼻咽癌,以及其頭部和頸部斷層掃瞄顯示,癌細胞已擴散。

    之後,她來到我們的耳鼻喉科求助,

    驗出右頸上部後方區域有1.5平方公分可動、有彈性的塊狀組織,

    即世界衛生組織已公布的非角化型鱗狀上皮細胞癌(WHO第二型)。

    由於此症狀不斷持續,她同意讓我們做進一步的檢查。

    Source(s): 英文系學生
  • Anonymous
    1 decade ago

    整段翻譯出來ㄉ原文是這樣子

    依照病人的陳述,這位 55 歲女性病人否認任何的系統疾病,像高血壓或糖尿病。 她也否認藥物過敏症歷史。 她一直受苦於視力模糊和血腥的-刺了痰好幾個月。

    她拜訪了新竹馬偕,在哪裡鼻咽癌診斷被了頭和脖子。

    然後,她為幫忙到達我們的 otolaryngological 診所,在哪裡當地的調查結果揭露,權利脖子重疊職位脖子區域,可動、有彈性,在大小方面大小為 1.5*1.5 cm。

    鼻咽癌活組織切片檢查被表現而且顯示 NONKERATINIZING 癌〔世界衛生組織式的 2〕.

    對改革論者的 Pue 而且堅持癥狀,她為較進一步的干涉承認我們所說的話。

    翻譯出來好像不太好ㄝ

    Source(s): 網資
Still have questions? Get your answers by asking now.