asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

失樂園裡面的一段文章 .....

有人能幫忙翻譯一下這段文章嗎?

擷取自失樂園↓

Farewell, happy fields, Where joy forever dwells! Hail horrors! hail, Infernal World! and thou, profoundest Hell, Receive thy new possessor! One who brings A mind not to be changed by place or time. The mind is its own place, and in itself can make a Heaven of Hell, a Hell of Heaven

都找不到>< 謝謝囉 

20點

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    這是我自己翻的=口=

    所以可能跟原書有些差距

    再會了,歡樂永久居住,快樂的土地! 向恐懼歡呼! 向陰間的世界歡呼! 而爾,最深切的地獄,收到爾新的工作者! 一個帶來不會被時間與地點影響心靈的人.那心靈是他自己的地方,並在那裡,可以創造一個天堂的地獄,一個地獄的天堂

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    Farewell, happy fields,Where joy forever dwells!

    永別ㄋ 快樂的園地 再見ㄋ 歡樂常在的天堂

    Hail horrors! hail, Infernal World! and thou, profoundest Hell,

    驚悚的地獄世界 和你這深不見底地獄 我來ㄋ

    Receive thy new possessor!

    來迎接這新的訪客吧

    One who brings A mind not to be changed by place or time.

    一位帶著不被時間何空間動搖心意的訪客

    The mind is its own place, and in itself can make a Heaven of Hell, a Hell of Heaven

    他的心智是他的世界 在他的心智裡 他可以將地獄看待成天堂也能將天堂轉換成地獄

    Source(s): myself
Still have questions? Get your answers by asking now.