pin asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問bonus和premium都可以翻譯成獎金到有什麼不同

請問bonus和premium都可以翻譯成獎金到有什麼不同

3 Answers

Rating
  • Jen
    Lv 6
    1 decade ago
    Favorite Answer

    bonus不一定指年終獎金... 年終獎金是 year-end bonus....

    如果查Wiki的話, 會發現premium是 a bonus paid in addition to normal payment. 照這樣說, premium只是另一個用法.

    因為產業關係, 我是不用premium來當bonus. 因為premium我們就是用在稱呼保費. 所以只要是獎金, 都是叫bonus.

    • Login to reply the answers
  • Joanne
    Lv 6
    1 decade ago

    這樣說吧! bonus是紅利,也是獎金...是你得到的.

    premium是保費,也是附加的費用, 大部份是你所付出去的.

    你查英英字典比較能找出二個的差別

    Source(s): me myself
    • Login to reply the answers
  • Jeff
    Lv 7
    1 decade ago

    bonus : 年終獎

    premium : 獎金 或 津貼

    翻譯還是要盡量

    翻到接近事實

    2008-10-02 00:24:12 補充:

    bonus : 年終獎金

    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.