克林姆 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問下段英文該如何翻譯?真正的涵義是什麼呢?

"Effective contract" means is refers to the Client will as agreed remittan

ce the contractor 100% of the "150MW solar power plant system" fund to the authorized bank account by telegram effectively. And proposes the electricty bill of exchange confirmation. This contract will be effective in one month from the geginning day. Signing and attorney testimony place will be in Vietnam.

上面這段看過好幾遍...還是搞不太清楚真正的涵義...再麻煩英文精通的大大幫忙喔QQ 謝謝!

p.s. 謝絕翻譯軟體 感恩

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Effective contract" means is refers to the Client will as agreed remittan

    ce the contractor 100% of the "150MW solar power plant system" fund to the authorized bank account by telegram effectively.

    "合約生效"意指客戶匯款給"150Mw 太陽能廠系統" 基金,依約定之100%金額給立契約人。匯款至授權之銀行,採電匯方式。

    And proposes the electricty bill of exchange confirmation. This contract will be effective in one month from the geginning day. Signing and attorney testimony place will be in Vietnam.

    並提供匯票證明。 此合約將於起始日1個月內生效,簽約和律師公証地為越南。

    希望有幫助~~

    Source(s): me
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.