promotion image of download ymail app
Promoted
荒唐 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請幫我翻譯a lot of strings....

he's got a lot of strings to his bow

請問中文怎麼翻?

3 Answers

Rating
  • Sphinx
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    他的弓有許多弦,但不是這樣直譯的,而是一種引申用法,翻成:

    他是多才多藝的.

    參考用法:http://www.hinduonnet.com/thehindu/fr/2003/05/30/s...

    藍色的標題部分

    另外還有一個類似的用法是:

    To have two strings to one's bow=To get one's back up

    =to have a means or expedient in reserve in case the one employed fails

    參考:http://www.thefreedictionary.com/To have two strings to one's bow

    這時則是不同意思,表示有兩條路,以防一條失敗,還有另一條做退路.

    Plan A行不通還有Plan B做備用.

    2008-09-15 08:19:35 補充:

    "a lot of strings to his bow" 是一種idioms多用於英式英語及澳式英語.

    是形容一個人多才多藝.有多方面的發展.(一條路行不通,還有許多其他條路.)

    參考:http://idioms.thefreedictionary.com/have+a+lot+of%...

    Source(s): 我+網路
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Elisa
    Lv 7
    1 decade ago

    Good Job! Sour Apple for the accurate explanation.

    See http://www.telegraph.co.uk/arts/main.jhtml?xml=/ar...

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • HKL
    Lv 7
    1 decade ago

    he's got a lot of strings to his bow

    他已經蓄勢待發了

    ..

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.