chia asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請幫我英翻中!!!!!急~20點1.I am a meteo

幫我翻成中文不要用網路上查!!!!!!!!!!!一定!!

內容為:

1.I am a meteorologist.My main job is to keep an eye on the weather.

I take weather observations every hour and record information about

it.

2.I honestly have no idea ,but I am sure I go through several

every day. Using real time zones here would be difficult,so we

all use New Zealand time.

Update:

貧窮貴公子!I honestly have no idea ,but I am sure I go through several

every day.你翻的中文是,老實說我沒有主意, 但是我可以確定我每一天都有經歷過幾個.

我看不懂!!!可不可以翻詳細點~我13歲!謝謝

請快回信~~~~

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    1.I am a meteorologist.My main job is to keep an eye on the weather.

    I take weather observations every hour and record information about

    it.

    我是一位氣象學者. 我的主要工作是密切注視氣象. 我獲得氣象觀察資料每一小時並且記錄有關於它的情報.

    2.I honestly have no idea ,but I am sure I go through several

    every day. Using real time zones here would be difficult,so we

    all use New Zealand time.

    老實說我沒有主意, 但是我可以確定我每一天都有經歷過幾個. 在這裡利用實時時區會有些困難, 所以我們全部使用新西蘭時間.

    以上參考. 希望有幫助到您.

    圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_1.gif

    2008-09-07 10:02:22 補充:

    I honestly have no idea ,but I am sure I go through several

    every day.

    第一句:

    honestly: 老實說

    have no idea: 沒有任何主意

    第二句:

    but I am sure: 但我可以確定的..

    I go through: 我經歷過

    several: 一些

    Source(s): 自己的腦袋, 同上
  • 1 decade ago

    1.我是一位氣象學家,我主要的工作是密切注意著天氣。

    我每個小時紀錄一次天氣觀測和資訊。

    2.我實在是不知道該怎麼辦,但我確定我每天經歷過同樣的事好幾次。在這裡使用即使的時區非常困難,於是我們統一使用紐西籣時區

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    1.我是一個氣象學者。我的主要工作將注意天氣。

    我每個小時採取天氣觀察而且記錄關於的資訊

    它。

    2.我真誠地不知道,但是我確定,我去過一些

    每天。 使用這裡的真正的時區將會很困難,因此我們

    全部使用紐西蘭時間。

    就是這樣ㄌ!

    祝您用ㄉ愉快~!

Still have questions? Get your answers by asking now.