圓圓 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請教英文很好的大大一個句子

Liquid takes the shape of the vessel containing it.

 

請問各位大大,這句怎麼翻譯?

take 要怎麼解釋? containing it要如何翻譯?它有省略什麼關係代名詞嗎?

 

我的想法:液體......以容器的型態......包容它。(英文太差,無言...)

Update:

請問小紫大大,containing 前面有省略關係代名詞嗎?

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    英:Liquid takes the shape of the vessel containing it.

    中:液體的形狀決定於(裝此液體的)容器。

    主詞:liquid(液體)

    動詞:takes(取決於)

    受詞:the shape of the vessel containing it(裝它的容器的形狀。它是指前面指到的液體)

    2008-09-06 18:41:07 補充:

    To 圓圓:

    抱歉,漏掉回答你關係代名詞這點。

    這裡的vessel containing it = vessel which contains it。(現在分詞 = 關係代名詞+動詞)

    又一例:These books put on the shelf became damp because it rained for days.

    同等於 = These books which is put on the shelf... .

    (架上的書本因為連日下雨變得溼溼的。)

    這裡即是「過去分詞 = 關係代名詞+被動式(be+p.p)」的用法。

    這種句型常被使用。

    Source(s): me
  • River
    Lv 7
    1 decade ago

    Liquid takes the shape of the vessel containing it.

    【問題1】這句怎麼翻譯?

    【回答1】液體取決於裝此液體的容器的形狀。

    【問題2】take 要怎麼解釋?

    【回答2】取決於

    【問題3】containing it要如何翻譯?

    【回答3】containing it裝此液體的,是現在分詞,後位形容 vessel 。

    【問題4】containing 前面有省略關係代名詞嗎?

    【回答4】沒有

    Liquid takes the shape of the vessel containing it. (現在分詞)

    = Liquid takes the shape of the vessel which contains it. (關係代名詞 which + 動詞 contains)的形容詞子句。

    Source(s): River + teacher
Still have questions? Get your answers by asking now.