粉紅
Lv 4
粉紅 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

重新翻譯世界名曲 As Time Goes By

請幫忙重新翻譯世界名曲As Time Goes By

這首西洋老歌句子並不多~

有找到這首歌的中英文歌詞,

但是看了這首歌的英文與中文,

感覺翻譯的風格太文言與文學了~

例如:

(請參考下面所附的整首歌中英文對照)

As Time Goes By "流金歲月"

想翻成口語化一點 "隨時光流逝"

就像是這樣,要更口語,貼近字面的感覺

像我們平時在說話很平實通順那樣,

要整首中文都重新翻譯喔~

但是不要翻譯網站翻的喔,

謝謝~

As Time Goes By 流金歲月

You must remember this

請你牢記

A kiss is still a kiss

熱吻一如當初

A sigh is still (just) a sigh

喃呢依舊不變

The fundamental things apply

有些事情永恆不渝

As time goes by

即使時光荏苒

And when two lovers woo

當愛侶互訴情意

They still say: "I love you"

"我愛你"這句話永不退流行

On that you can rely

請不要存疑

No matter what the future brings

無論未來何如

As time goes by

即使時光荏苒

Moonlight and love songs - never out of date

月光與情歌 永遠流行

Hearts full of passion - jealousy and hate

熱情如火-妒忌和恨意

Woman needs man - and man must have his mate

男男女女 情投意合

That no one can deny

千古不變

It’s still the same old story

這是亙古不朽的故事

A fight for love and glory

為愛和榮耀而戰

A case of do or die

非生即死

The world will always welcome lovers

人間永遠歡迎情人們

As time goes by

即使時光荏苒

Update:

徵求快速確實回答者,

我會很快選出最佳解答喔!

Update 2:

謝謝第一名回答者

但不好意思喔~~

The fundamental things apply 翻成 "應用基本事務"

這好像不太通順吧??

Woman needs man -

and man must have his mate 

女人需要男人-

男人必需有他的朋友??

這句應該比較像是 "男人需要有伴"的意思

很想選妳耶,畢竟妳打字很辛苦,

可是有幾句真的翻譯的有點怪怪的啦~

所以我考慮了一下,

妳要不要修改一下呢?

也歡迎其他者回答喔^^

2 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Best Answer

    As Time Goes By 往日時光

    You must remember this

    你一定要記得

    A kiss is still a kiss

    一個吻仍是一個吻

    A sigh is still (just) a sigh

    一聲嘆息仍不過是一聲嘆息

    The fundamental things apply

    一些基本的事就算

    As time goes by

    時光溜走,依然不變

    And when two lovers woo

    當一對戀人在談情說愛時

    They still say: "I love you"

    他們仍然會說"我愛你"

    On that you can rely

    慿此你可以確定

    No matter what the future brings

    不管未來如何

    As time goes by

    隨著時光流過

    Moonlight and love songs - never out of date

    月光與情歌 永遠不落伍

    Hearts full of passion - jealousy and hate

    熱情洋溢的心 - 嫉妒和憎恨

    Woman needs man - and man must have his mate

    女生需要男人 男人必須有伴侶

    That no one can deny

    沒有人能否認

    It’s still the same old story

    仍然是相同的老故事

    A fight for love and glory

    為愛和榮譽之戰

    A case of do or die

    孤注一擲的問題

    The world will always welcome lovers

    世界會一直歡迎戀人

    As time goes by

    隨著時光流過

    2008-09-06 00:06:31 補充:

    更正一下

    as time gose by 還是翻成 [時光飛逝 ]比較好

  • 1 decade ago

    As Time Goes By      當時光流逝

    You must remember this   你必須記得

    A kiss is still a kiss     一個吻還是個吻

    A sigh is still (just) a sigh   嘆息還是嘆息

    The fundamental things apply 應用基本事務

    As time goes by      當時光流逝

    And when two lovers woo  當情侶求愛

    They still say: "I love you"  他們仍會說"我愛你"

    On that you can rely     你可以回答

    No matter what the future brings 無論將來為何

    As time goes by       當時光流逝

    Moonlight and love songs - never out of date 月光與情歌從不退流行

    Hearts full of passion - jealousy and hate 熱情如火的心-忌妒與憎恨

    Woman needs man - and man must have his mate 女人需要男人-男人必需有他的朋友

    That no one can deny 無人可以否認

    It’s still the same old story 這是想同的老故事

    A fight for love and glory  為愛及榮耀而奮鬥

    A case of do or die   不是生即是死

    The world will always welcome lovers 世界永遠歡迎情人們

    As time goes by   當時時光流逝

    Source(s): myself
Still have questions? Get your answers by asking now.