鎮茂
Lv 4
鎮茂 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

採礦 [覆土] 英翻 懇請回答

圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_9.gif

Soil Covering (標題) 我翻成 [覆土(土壤恢復)]

1.Set aside soil from stripping of overburden shall be hauled, spread and

superelevated accross bench width.

2.Fines shall be spread on top layer.

3.Berms and drainage are maintained.

<^_*>: question

1.Fines?

2.spread這裡可譯成[覆蓋]嗎?

3.superelevated?

4.bench width譯成礦階寬度 感覺跟句子對不起來?

5.Berms?

6.全文翻譯

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    Soil Covering (標題) 我翻成 [覆土(土壤恢復)]

    覆土,不宜(土壤恢復)。

    1.Set aside soil from stripping of overburden shall be hauled, spread and superelevated accross bench width.

    將清除覆土而堆置一旁的土壤予運送(回來)、攤開並以超高方式覆蓋於整個平台寬度。

    將清除覆土而堆置一旁的土壤予運回來、攤開於整個平台寬度上並做成超高(路面)。

    bench = 台階,採礦台階。

    採礦台階的階面就像一條路,採礦完畢之後用原來的土把此路鋪好,superelevated = 超高的,路面的一側比另一側高(或低),(道路轉彎時常見)。

    【以超高方式鋪】 是指:鋪好之後,山側較低,谷側較高,雨水往山側流,若雨水直接流向谷側則會沖蝕台階的坡面。

    2.Fines shall be spread on top layer.

    細粒土壤應攤鋪於頂層,

    3.Berms and drainage are maintained.

    台階平面與排水措施予以維持。

    1.Fines?

    細料,細粒土壤。

    2.spread 這裡可譯成[覆蓋]嗎?

    不宜。spread = 攤開,攤開於,攤平,展開。不是覆蓋。

    3.superelevated?

    採礦台階的階面就像一條路,採礦完畢之後用原來的土把此路鋪好,superelevated = 超高的,路面的一側比另一側高(或低),(道路轉彎時常見)。

    【以超高方式鋪】 是指:鋪好之後,山側較低,谷側較高,雨水往山側流。

    4.bench width譯成礦階寬度 感覺跟句子對不起來?

    bench = 台階,採礦台階。

    http://terms.nict.gov.tw/search1.php?pn=19&s=bench...

    5.Berms?

    平台,此處指採礦台階之台階面,鋪好後可以走車子的,要維護好使能走車子。

    http://terms.nict.gov.tw/search1.php?pn=5&s=berm&t...

    6.全文翻譯

    將清除覆土而堆置一旁的土壤予以運回、以超高方式攤平於整個平台寬度。

    細粒土壤應攤鋪於頂層,

    台階平面與排水措施予以維持。

Still have questions? Get your answers by asking now.