英文翻譯>>新生入學始業教育

有人可以幫我翻譯這句成英文嘛

>>97學年度新生入學始業教育

懇請英文大佬幫幫

Update:

一樓這位大大你在整我嗎

如果用翻譯機就可以翻出來 我還需要發問嗎

請別這樣為了賺分亂搞

我英文再爛也看的出來整句根本就莫名奇妙

NEWBORN明明就是 新出生

我要的是 新學生

要掰好歹也要有個樣子

Update 2:

97 School Year Matriculation Education of New Students

這是我後來找到的 可是不能確定 有人可以再給的肯定點的答案嗎?

Update 3:

感謝各位 我已經被通知使用

Freshers’ Day, Taipei National University of the Arts, 2008

贈點我將給予較完整回答且時間較早的那位

4 Answers

Rating
  • HKL
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    97學年度新生入學始業教育

    New students enroll day in 2008.

    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    >>97 study year newborn matriculation beginning industry education

    我自季翻的

    =='''哈我找很多但很多都是亂翻的

    Source(s):
    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    英文有個類似的說法叫 orientation, 是新生訓練的意思,學年則是 school year.

    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    97 study years newborn matriculations beginning industry education.

    謝謝~~~!!!

    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.