屎蓋 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

Get a Mac 之 Group的旁白

因為要做一些影片

因此需要字幕旁白

請各位大大幫忙一下!

網址是

http://www.apple.com/getamac/ads/

我需要的篇數有

1.Group

2.Office Stress

3.Yoga

4.Time machine

5.Referee

6.Now what

7.Boxer

8.PR Lead

那因為點數的關係,所以我分成八篇

一篇十五點!

每篇的翻譯就如問題標題

Update:

我要的是中文旁白喔

1 Answer

Rating
  • ?
    Lv 4
    1 decade ago
    Favorite Answer

    對應的影片在此:Get A Mac 廣告(Group╱互助會版)

    Mac: Hello, I am a Mac.

    麥克: 哈嘍,我是麥克。

    PC: Hello, I am a PC... and I am living with Vista...

    批西: 哈嘍,我是批西… 然後我有 Vista 的問題。(注:這是模仿戒酒互助會的模式)

    (other PCs: Hi, PC...)

    (其他批西: 嗨,批西…)

    Mac: So proud of you doing this, pal. This is great!

    麥克: 好友啊,你願意這樣做,我真的引以為傲啊,這真的很棒啊!

    PC: Thank you.

    批西: 謝謝你。

    Second PC: One day at a time, buddy.

    第二個批西:兄弟啊,一天一天慢慢來啊。

    PC: Yup.

    批西: 嗯。

    Third PC: You are taking the biggest step, that is accepting that our operating system is not working as it should.

    第三個批西: 你正在跨出你最大的一步,那就是承認我們的作業系統操作起來並不夠好。

    PC: I just wish this would resolve these problems and issues once and for all.

    批西: 我只希望這能一次徹底解決這些問題跟毛病。

    Forth PC: I wish I could tell you that it is going to get easier.

    第四個批西: 我只希望我能跟你說這今後一路上會變得更容易了。

    Second PC: I am pleased to say that I have been error-free for nearly a week.

    第二個批西: 我很榮幸的說我已經將近一個禮拜沒有出錯了。

    Mac: Way to go!

    麥克: 好棒啊!

    Second PC: ...I am please to say that I have been error free for nearly a week...(continuously repeating)

    第二個批西: …我很榮幸的說我已經將近一個禮拜沒有出錯了…(一直重複)

    PC: (embarrassed) Okay...

    批西: (尷尬)好的…

    Third PC: (shake his head) So hard to watch...

    第三個批西: (搖頭)這真的很難入目啊…

    PC: (look up) Can someone restart him please?

    批西: (抬頭往上看)有人能來重新啟動他嗎?

    2008-08-06 22:48:41 補充:

    啊,有錯字!

    更正:Second PC: ...I am “pleased” to say...

    不是 please...

    2008-08-07 13:34:53 補充:

    有些人認為我跟屎蓋是一搭一唱,事實上並沒有。我有他所沒有的能力,可以解決他辦不了的事。我也不需要點數,回答這種東西只是我的興趣,你們有本事的話,你們也可以回答啊?

    台詞是我一句一句聽寫下來的,然後一句一句翻譯出來的。你們假如有人能找到那廣告的劇本,我到好奇看看我聽寫能力有多強,寫的多麼正確。

    我學的是電腦的,也是搞軟體的,我長久閱讀書寫英文能力,也是個棒球愛好者。你們可以去看看我以前回答的記錄再下決定吧。

    Source(s): 我,自己抄台詞後再翻譯…
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.