幫我翻譯這首英文老歌歌詞

Faithfully

Highway run

Into the midnight sun

Wheels go round and round

You're on my mind

Restless hearts

Sleep alone tonight

Sendin' all my love

Along the wire

They say that the road

Ain't no place to start a family

Right down the line

It's been you and me

And lovin' a music man

Ain't always what it's supposed to be

Oh girl you stand by me

I'm forever yours...faithfully

Circus life

Under the big top world

We all need the clowns

To make us smile

Through space and time

Always another show

Wondering where I am

Lost without you

And being apart ain't easy

On this love affair

Two strangers learn to fall in love again

I get the joy

Of rediscovering you

Oh girl, you stand by me

I'm forever yours...faithfully

Oh,oh,oh,oh

Faithfully, I'm still yours

I'm forever yours

Ever yours...faithfully

幫我翻一下囉~~謝謝

p.s最好一句英文一句中文翻

例如

how are you

你好嗎

I fine.

我很好

這樣翻~~我比較看得懂~~

Update:

摁~很難抉擇...

兩個翻譯都很好ㄟ~

可是有些是vanny翻的比較通順

有些則是愛蜜莉亞翻的比較有情境...

怎麼辦呢??

2 Answers

Rating
  • vanny
    Lv 6
    1 decade ago
    Favorite Answer

    車子在高速公路上奔馳Highway run

    這條路通往北極Into the midnight sun

    車輪轉啊轉Wheels go round and round

    好似你在我的心裡轉啊轉You're on my mind

    忙碌的心Restless hearts

    今晚又得獨自入睡Sleep alone tonight

    只好把愛寄給你Sendin' all my love

    用電話線Along the wire

    他們說,一旦走上這條路They say that the road

    就很難兼顧家庭Ain't no place to start a family

    像現在透過電話Right down the line

    彼此連繫It's been you and me

    和一個玩音樂的人談戀愛And lovin' a music man

    從來就不是大家看好的選項Ain't always what it's supposed to be

    但站在我身邊的女孩啊Oh girl you stand by me

    我要永遠和你在一起I'm forever yours...

    我如此期許faithfully

    人生如戲Circus life

    天空是戲棚Under the big top world

    我們都需要小丑We all need the clowns

    我們需要笑To make us smile

    都這麼多年了,跑了這麼多地方Through space and time

    總有下一個場子要趕Always another show

    我不知道在哪裡Wondering where I am

    失去了你 Lost without you

    這樣的愛情And being apart ain't easy

    分手談何容易On this love affair

    兩個陌生人學著重新談戀愛Two strangers learn to fall in love again

    多好I get the joy

    那種感覺又回來了Of rediscovering you

    站在我身邊的女孩啊Oh girl, you stand by me

    我會永遠和你在一起I'm forever yours...faithfully

    我相信

    2008-07-28 18:29:25 補充:

    翻譯的版本有不同的

    但是我覺得這個版本的翻譯手法比較好

    用的技巧比較多

    所以如你要求的一句一句對,其實不會正確

    因為有幾句用的是"換序"的翻譯手法

    2008-08-09 16:04:08 補充:

    midnight sun是極光的意思,不是在說月亮

  • 1 decade ago

    Highway run

    Into the midnight sun

    高速公路駛進午夜的太陽

    (因為高速公路很長又直,午夜的月亮亮的得像太陽)

    Wheels go round and round

    輪子轉呀轉

    You're on my mind

    你在我的心上

    Restless hearts

    Sleep alone tonight

    不得休息的心今晚獨自入睡

    Sendin' all my love

    Along the wire

    沿著纜線傳送著我全部的愛

    (指的是打電話)

    They say that the road

    Ain't no place to start a family

    他們說這不是一條能組成家庭的路

    (應該是黑人歌手,習慣用雙重否定表示否定)

    Right down the line

    It's been you and me

    但我們已走上這條路

    And lovin' a music man

    Ain't always what it's supposed to be

    深愛一個音樂人(還是翻成歌手好呢...)

    並不是永遠像他們說的那樣(好難翻~"~)

    Oh girl you stand by me

    歐,女孩你在我身旁

    I'm forever yours...faithfully

    我永遠是你的.....忠實地

    Circus life

    Under the big top world

    馬戲團生活城縣在這個大大的世界下

    We all need the clowns

    To make us smile

    我們都需要小丑來讓我們微笑

    Through space and time

    Always another show

    穿過時間和空間總是會有另一場表演

    Wondering where I am

    Lost without you

    我在想沒有你我會迷失在哪裡

    And being apart ain't easy

    分離並不容易

    On this love affair

    歐,這段戀情(love affair應該是誹聞)

    Two strangers learn to fall in love again

    兩個陌生人再次學著陷入愛情

    I get the joy

    Of rediscovering you

    重新發現你我得到了樂趣

    Oh girl, you stand by me

    I'm forever yours...faithfully

    (與前段同)

    Oh,oh,oh,oh

    Faithfully, I'm still yours

    (忠實地,我仍然是你的)

    I'm forever yours

    Ever yours...faithfully

    英文歌詞並不一定是每一句就是一句話

    所以翻譯的時候要很小心

    我盡量翻得通順囉

    但是英翻中真的不容易~"~

    很多字都沒辦法真正去闡釋他歌詞中的意境

    多加油囉~

    2008-07-30 17:44:06 補充:

    circus life翻譯成人生如戲或是嬉笑人生好像也不錯耶...

    有更厲害的大大來幫忙嗎?

    Source(s): myself,沒有翻譯軟體
Still have questions? Get your answers by asking now.