史密斯飛船 THE GRIND 中文翻譯

I never thought a first time love would ever last

How could a kiss like that, knock me flat on my ass

hey ha...

The burning bed

the roses dead

and now i'm dancing with myself

Yeah, i'm missing you

just like you want me too

you made me trip into the grind

now I can't get you off of my mind

Your sweet talkin' hip shakin' walkin' gonna blow a man away

kiss butt, guess what even double crossin' dogs have their day, ha

so forget about, regret about, you're right I ain't afraid to say

yeah, I'm missing you

just like you want me to

you made me trip into the grind

now I can't get you off

And the more I tried

leads to the same old lie

you made me slip into the grind

now I can't get you off of the cloud we was on

and now it's all gone

tell me why, why, why, why

why ain't I getting through

ain't no lie their out of love, love, love

Tell me was it good, for you

tell me what you want

Yeah, 'cause i'm missing you

just like you know I do

you made me trip into the grind

now I can'y get you off,

and you know I tried

leads to the same old why

you made me trip into the grind

now I can't, can't, can't get you

get you

get you

get you

get you

get you

get you

get you

off of my mind...

1 Answer

Rating
  • Lauren
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    The Grind/AeroSmith

    折磨

    I never thought a first time love would ever last

    我從未想過 一段初戀能維持多久

    How could a kiss like that, knock me flat on my ass

    一個吻竟能那樣 讓我毫無招架之力

    hey ha...

    啊...

    The burning bed

    燃燒的床

    the roses dead

    凋謝的玫瑰

    and now i'm dancing with myself

    而今我一個人跳舞

    Yeah, i'm missing you

    對啦 我想妳啦

    just like you want me too

    就像妳也想我那樣

    you made me trip into the grind

    妳折磨得我好苦

    now I can't get you off of my mind

    如今我無法把妳忘懷

    Your sweet talkin' hip shakin' walkin' gonna blow a man away

    妳說話時溫柔的模樣 走起路來搖曳生姿 丰采迷倒眾生 

    kiss butt, guess what even double crossin' dogs have their day, ha

    妳猜怎麼來著 就算再怎麼低賤卑微 日子還是要過 啊

    so forget about, regret about, you're right I ain't afraid to say

    所以算了 不後悔 沒錯 我就是要說

    yeah, I'm missing you

    對啦 我想妳啦

    just like you want me too

    就像妳也想我那樣

    you made me trip into the grind

    妳折磨得我好苦

    now I can't get you off

    如今我無法忘記妳

    And the more I tried

    我再怎麼努力

    leads to the same old lie

    結果都只是老套的謊言

    you made me slip into the grind

    妳折磨得我好苦

    now I can't get you off of the cloud we was on

    此刻我仍無法忘記 與妳在一起的歡樂時光

    and now it's all gone

    而今只是一場空

    tell me why, why, why, why

    告訴我為什麼 為什麼為什麼為什麼

    why ain't I getting through

    為什麼我辦不到

    ain't no lie there out of love, love, love

    真誠以待仍得不到愛 愛 愛

    Tell me was it good, for you

    告訴我 妳說我們擁有美好的過去 

    tell me what you want

    告訴我你要什麼

    Yeah, 'cause i'm missing you

    是啦 因為我想妳

    just like you know I do

    妳知道我是真的想妳

    you made me trip into the grind

    妳把我折磨得好苦

    now I can't get you off,

    此刻我無法忘記妳

    and you know I tried

    而你知道我有多努力

    leads to the same old why

    卻仍走入那難解的謎

    you made me trip into the grind

    妳把我折磨的好苦

    now I can't, can't, can't get you

    此刻我無法 無法 無法把妳

    get you

    get you

    get you

    get you

    get you

    get you

    get you

    把妳把妳把妳把妳把妳把妳把妳

    off of my mind...

    忘懷...

    2008-07-26 00:14:17 補充:

    ps.

    kiss butt, guess what even double crossin' dogs have their day, ha

    這句歌詞若直譯,大概就是:

    "吻煙屁股, 猜怎麼來著, 即便是兩隻雜交的狗也有他們的生活啊"

    什麼樣的人會撿菸屁股來吸? 大概就是流浪漢;落魄的人吧...

    你看到街上兩隻狗在交媾,有何感想?不雅?厭惡?避開?再怎麼說,這就是生命!

    所以,我才會翻譯成這樣:

    妳猜怎麼來著 就算再怎麼低賤卑微 日子還是要過 啊

    2008-07-26 00:18:24 補充:

    ps 2.

    ain't no lie there out of love, love, love

    我重新搜尋歌詞,發現兩個版本,一個是 "their" ; 一個是 "there" ;

    我覺得 there 比較合乎文法,所以採用 there。

    如果是 their ,這一句我就不會翻譯了... ^^

    Source(s): Yahoo!奇摩字典
Still have questions? Get your answers by asking now.