關於catch和副詞~

請問誰能跟我說 catch 的詳細用法啊 ...catch up with 不是趕上嗎?! 但電影裡~我常聽到直接 講 u can't catch me (中文翻譯成你趕不上我) 怎麼會這樣?

還有請問一下 美國現在常用副詞有哪些?! 生活口語上常說的~

Update:

如果能補充上用法~本人更加感激~!

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    catch 本身有 "接, 抓" 的意思

    He catches a ball = 他接到球

    The song catches my attention = 這首歌'抓到'我的注意 = 這首歌引起我的注意

    He needs to hurry to catch the bus = 他必須趕快去'抓'公車 = 趕公車

    you can't catch me - 你抓不到我

    下面都是很常用的:

    catch up - 趕上. 如: I need to catch up on my study = 我必須要趕上我的讀書進度.

    I'll catch you later - "我等等抓你" = 等會見,

    catch a cold - "抓到一個冷" = 感冒

    也可有"陷阱", "壞處"

    There's a catch to this plan. = 這個計劃有一個壞處

    What's the catch to this commercial ? = 這廣告有甚麼陷阱?

    catch (one's) breath = 喘口氣

    Did you catch what he's saying? = 你有沒有聽到他說的?

    catch fire = 著火

    -----------------

    希望有幫助~~

    也可以到 www.dictionary.com 找

    英英翻譯, 但是我相信你可以看得懂

    Source(s): 自己 (美國住10 年), www.dictionary.com
Still have questions? Get your answers by asking now.