Translation from Tagalog to English?

Sa palagay ko. Pupunta tayo sa mexico pagkatapos misyon ko. at gagawinin mga bagaysa mag/i/iwkod ngmga tao.

sorry it's long, and any part of it will help. It was in really messy handwriting...I may have gotten some letters wrong.

thanks so much!

Update:

or the Mag/i/iwkod could be magliliwkod. if that helps at all.

6 Answers

Relevance
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    from what i understand, we're going to mexico after i complete my mission, we'll going to do some stuff that will benefit people

    visit my blog too!

    http://lunchmaniac.blogspot.com/

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    Sa palagay ko. Pupunta tayo sa mexico pagkatapos misyon ko. at gagawinin mga bagaysa mag/i/iwkod ngmga tao.

    >In my opinion. We are going to mexico after our mission and we will do many things, uhmm is it mag iikot? if it is it's, will gather many people

    (The word gagawinin should be replaced by gagawin)

    Hope that helped ;)

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    Toward theory ko. Pupunta we toward mexico afterward missionary ko. and gagawinin mga item mag i iwkod ngmga human.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    I think. We are going to mexico after i finished my mission,

    and we wil do things that wil help people..

    mag/i/iwkod = does'nt really exist

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    I think it is " maglilingkod" which means to serve or to help.........*** I think we are going to Mexico after my mission and will do some humanitarian works.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Anonymous
    1 decade ago

    i think. we will go in mexico after my mission. and will do all the right things

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.