Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

幫我翻譯這兩段英文??

請幫我翻譯一下這兩段英文

When they get to the part

Where he's breaking her heart

翻成中文

我急著要, 謝謝!!

Update:

這兩段是分開的

7 Answers

Rating
  • 小語
    Lv 6
    1 decade ago
    Favorite Answer

    當唱到他傷了她的心那一段

    這是一句話

    "When they get to the part where he's breaking her heart."

    翻譯是

    當他唱到那個部分

    where 是關係代名詞修飾前面的part這個名詞

    而這個所謂的"部分"

    指的就是where後面這句"he's breaking her heart"

    他傷了她的心

    所以整句完整翻譯就是

    當唱到他傷了她的心那一段

    這是木匠兄妹的yesterday once more的歌詞

    2008-07-12 13:49:24 補充:

    修正

    they 是他們

    所以應該是當他們唱到他傷了她的心那一段

    因為從前後文歌詞判斷

    get to the part 是指唱到這個部分

    而且兩句不是分開的

    因為第二句是where 開頭 卻不是問句

    明顯是要修飾上一句的關係代名詞

    應該只是因為句子太長

    印刷才分成兩句

  • Anonymous
    1 decade ago

    (1)When they get to the part~~當他們分手時

    @@part有很多種意思,我覺得在這裡用『分手』這個意思比較恰當!!

    (2)Where he's breaking her heart~~他哪裡有傷了他的心

    @感謝您的閱讀與支持@

    2008-07-12 14:44:29 補充:

    如果是向上面說的,連在一起的話,就翻譯成~當他們分手時,他哪裡傷了她的心~

    @感謝您的閱讀與支持@

    Source(s): fire犬, fire犬
  • 1 decade ago

    When they get to the part

    當他們在那個階段的時候

    Where he’s breaking her heart

    他在[某地]讓她傷心了

    就如上面大大們提到的,沒有上下文的理解,比較難翻得順暢

    例如: When they get to the part這句為從屬子句,後頭應要接上主要子句

    方能成為一個完整的句子(When+S+V, S+V)

    下次發問的時候,記得要把一整句英文都打出來哦

    希望對你有幫助^^

    Source(s): meeee
  • 1 decade ago

    這是木匠兄妹所唱的英文老歌昨日重現(Yesterday once more)中的部份歌詞

    在此When they get to the part where he's breaking her heart是連接的 不是分開的

    此意思為當他們唱到這部份 為他傷了她的心這一段

    要配合前面歌詞 Every sha-la-la-la(每一句Sha-la-la-la) Every wo-o-wo-o(每一句Wo-o-wo-o) Still shines(依然動人) Every shing-a-ling-a-ling(每一句shing-a-ling-a-ling) That they're starting to sing(它們就是這麼開始唱的) So fine(真是美極了)

    Source(s): 台灣人也
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    When they get to the part.

    當他們去拿到零件

    Where he's breaking her heart.

    在那裡他傷了她的心

    應該是這樣

    因為你沒有標明是問號還是句號

    So~

    我用句號來回答

    Source(s): .
  • 1 decade ago

    第一句:

    當他們到這個部分

    第二句:

    他在哪裡傷到她的心

    第一句的翻譯必須要從上下文判斷

    沒有上下文翻譯就比較不準確

    Source(s): 自己
  • Anonymous
    1 decade ago

    當他們到那個地方,

    那個他傷了她的 心的地方.

    我想是這個意思啦~

    沒有看前後文,不過應該是.

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.