Anna asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

有人可以幫忙把這份義大利菜單翻成英文嬤?

下面discription的部份就不必了~~因為本來就是英文

Antipasto di casa (for two)

1877 antipasto selection plate

Selezioni di bruschette (for two)

Ostriche (6)

Calamari sale e pepe

Insalata di pollo

Cozze di casa

Tripolini con zucca e ricotta

Gnocchi ragu

Taglierini con aragosta e cozze

Rigatoni con pollo

Gamberi amatriciana

Ragu di anatra

Papardelle pasta served with a slow braised duck and swiss mushroom tomato ragu

Riso e biso con pancetta

Pollo marsala

Filetto di manzo diavolo

Pollo con ricotta e spinaci

Torre di manzo e agnello

Ossobucco di cervo

Gamberi ‘Sfera’

Pesce del giorno

Market fresh fish of the day

Selezioni di verdure

Sautéed garden vegetable selection$6.50

Pattatine fritte

Crispy rosemary potato wedges$6.50

Insalata di rucola e pere

Dressed rocket leaves and crisp pear salad served with parmesan shavings and walnuts$6.50

Spinaci del cuoco

Steamed and sauteed spinach with garlic and a hint of chilli$6.50

Insalata caprese

Caprese salad of roma tomato, fior di latte and fresh basil with extra virgin olive oil$6.50

Dolci misti

Budino di pannettone e pere

Pannettone pudding served with pear and crushed amaretti biscuits with a vanilla anglasie

Crespelle di cioccolata

Tartaletta di frutta di passione

Gelati trio

Ask your waiter for today's flavours$9.00

Assortimenti di formaggi italiani e australiani

Selection of premium australian and italian cheeses with a medley of dried fruits and nuts

Affogato

Homemade vanilla icecream served with an espresso coffee and nocello$9.00

Caffé corretto

Espresso coffee served with a shot of your choice — Sambuca, Baileys, Kahlua or Frangelico

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Selezioni di bruschette

    bruschette是一塊麵包上放隨機番茄或生食材後, 到BBQ上烤的一種料理名稱, 以下第一段落是你可以選擇放到麵包上的食材:

    Ostriche生蠔

    Calamari sale e pepe沾鹽和胡椒的墨魚

    Insalata di pollo章魚沙拉

    Cozze di casa招牌貽貝

    Tripolini con zucca e ricotta南瓜義大利鄉村軟酪蝴蝶麵

    Gnocchi ragu義式麵疙瘩和番茄肉醬

    Taglierini con aragosta e cozze龍蝦貽貝細刀削麵

    Rigatoni con pollo肋狀大通心粉和雞肉

    Gamberi amatriciana蝦子和amatriciana番茄醬汁(來自Amatrice, Lazio的食譜)

    Ragu di anatra源自Anatra的番茄醬汁(我沒聽過耶, 有人知道怎麼煮嗎?)

    Riso e biso con pancetta野牛肉和義式培根飯

    Pollo marsala西西里燉雞肉

    Filetto di manzo diavolo炭烤菲力(diavolo=devil 住在火裡, 所以餐廳用詞引身為炭烤或辣的意思)

    Pollo con ricotta e spinaci義大利鄉村軟酪和菠菜和雞肉

    Torre di manzo e agnello 牛羊肉塔

    Ossobucco di cervo鹿脛(好可怕的菜=..=)

    Gamberi ‘Sfera’ 蝦球

    Dolci misti混合甜點

    Crespelle di cioccolata巧克力煎餅

    Tartaletta di frutta di passione百香果蛋塔

    Gelati trio三色冰淇淋

    有英文的地方... 我就跳過啦 還挺多的勒

    翻到肚子也餓了... 晚上餐廳解決吧 =..=

    我愛Insalata di pollo XD

    2008-07-11 22:46:05 補充:

    蛤... 你要英文喔. 我貼完材看見你的標題... =..= 真是的吼

    2008-07-11 23:01:02 補充:

    Ostriche = oyster

    Calamari sale e pepe = Squid with salt and pepper

    Insalata di pollo = Octopus salad (most likely with lemon juice and parsley)

    Cozze di casa = Mussel special

    Tripolini con zucca e ricotta = Tripolini with pumpkin and ricotta (italian country soft cheese)

    2008-07-11 23:01:18 補充:

    Gnocchi ragu = Gnocchi (italian potato lumps) with tomato sauce

    Taglierini con aragosta e cozze = Taglierini with lobster and mussel

    Rigatoni con pollo = Rigatoni with chicken

    Gamberi amatriciana = Shrimps with Amatriciana tomato sauce

    Ragu di anatra = Anatra Tomato sauce

    2008-07-11 23:01:46 補充:

    Riso e biso con pancetta = Rice with bison meat and italian bacon

    Pollo marsala = Sicilian chicken stew

    Filetto di manzo diavolo = Barbecued fillet

    Pollo con ricotta e spinaci = Chicken with ricotta and spinaches

    Torre di manzo e agnello = Tarts of beed and lamb

    2008-07-11 23:02:01 補充:

    Ossobucco di cervo = Osso Bucco (Shanks) of deer

    Gamberi ‘Sfera’ = Shrimpballs

    Dolci misti = Mixed desserts

    Crespelle di cioccolata = Chocolate pancake

    Tartaletta di frutta di passione = Passionfruit tart

    Gelati trio = Trio icecream

    Source(s): 我阿... 還有 www.adeleliu.com, part 1, part 2, part 3, part 4
Still have questions? Get your answers by asking now.