急-翻譯員的工作條件

當一位翻譯員

1 需要哪些證照?

2 需要多大的學歷?

3 有科系的限制?

4 需要工作經驗?

5 需要哪些專長?

6 還有其他條件嗎?

口譯的翻譯員和筆譯的翻譯員可以幫忙分類嗎?

至少要哪些外語能力?

1 Answer

Rating
  • max
    Lv 6
    1 decade ago
    Favorite Answer

    一般而言,翻譯的過程 (translation process) 區分為三個階段: (1)分析 (analysis)、(2)轉換 (transfer)、(3)重建 (restructuring) .

    以上是翻譯過程的三個階段,但負責任的譯者在最後還會再加上編校 (editing and proofreading)的步驟,不論是文字形式和意義內容都應再校核潤飾,符合忠實通順的標準,以確保譯文品質。

    在作為一位翻譯工作者之前,你要走的路還很長呢!

    你要先審視自己的個性是越挫越勇,還是畏懼退縮.你的中文能力也要和英文同步加強喔.因為翻譯是2種語文的轉換能力.

    你有國際觀嗎?從現在起要改掉只讀娛樂新聞的習性.舉凡國際政治情勢,能源危機及金融科技法律等events都要涉獵.

    國內教育部,中國大陸外文局都有翻譯員證照考試.一個專業的翻譯員倒是沒分口譯或筆譯,因為客戶丟給你資料你就要服務啊,除非你建議客戶去另請高明,那你就太遜啦.

    當務之急,你應該先去準備翻譯所考試才對吧.藉由讀研究所期間邊培養技能邊製造人脈.

    推薦你去成功外語的網頁看看,那裏有許多翻譯所考生的上榜心得,希望對你有所啟發.

Still have questions? Get your answers by asking now.