浮雲 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

這段句字不太了解

a group of dignitariegs walked at the front of the procession and scrutinized the faces of the people in the street.

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    (你好)A group of dignitaries walked at the front of the procession and

    scrutinized the faces of the people in the street.

    翻譯: 一群達官貴人走在隊伍的前頭, 端詳街上人民的面容

    a group of 一群...(片語)

    dignitary 的復數是 dignitaries 意義是 要人或顯貴人物(名詞)

    at the front of 在...前頭(片語)

    procession 行列或隊伍(名詞)

    scrutinize 仔細看或端詳(動詞)

    這句話要怎麼理解呢? 你就回想陳水扁出巡的樣子就知道(無政治立場)

    後面不是都接了一大堆表演者或軍隊列隊前進嗎?最前頭就是陳水扁

    Source(s): 我不是翻譯軟體喔^^不懂隨時問我
  • 1 decade ago

    那群顯要行進於隊伍之前,並仔細觀詳街上人們的面容

     

  • Anonymous
    1 decade ago

    整句翻譯

    一群要人走在隊伍的前方並仔細的端詳街上人群的臉

    看上下文 我光看這句感覺很像這些重要人士正在人群中找某個特定的人或者是符合要求的人

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    嗯..我打錯了..不好意思..那全部翻譯起來是什麼意思呢

Still have questions? Get your answers by asking now.