? asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

我不爽了英文怎麼講?

之前去補習班上外籍老師的課時,他是加拿大人,他有談到piss me off 是我不爽的意思,請問我這樣翻有錯嗎??

而我最近了一部電影 Step up(舞動我的人生)裡面 now I'm get pist...(現在我憤怒了)

是這樣翻嗎??我有沒有翻錯...

懇請英文高手幫忙!!

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    這樣基本上來說是對的喔~ : )

    piss me off 其實字面上來說是 我被搞的很不爽

    eg. you are pissing me off

    你正在讓我很不爽

    or

    我正被你搞的很不爽

    只要說我不爽

    應該是 I am pissed

    我很不爽

    i am really pissed

    如果想說我超不爽

    就可以在 i am really pissed

    的pissed 前面加個髒話 :P

    now im get pist

    ㄝ 這句有點小錯

    am, is 和 are 後面動詞一定要加 ing

    pist 應該是 pissed

    所以正確改起來是

    Now i am getting pissed

    翻譯的順一點

    應該是

    現在你真惹我不爽了

    現在你真惹毛我了

    之類的

    don't piss me off

    正如樓上的大大所說的

    是 你不要惹毛我 的意思

    you'd better not piss me off

    你最好不要惹毛我

    這幾句都很好用 : D

    Source(s): 我 : D
  • 1 decade ago

    你說的意思大致沒錯

    piss me off 就是有人惹我不爽 不高興的意思

    Do not piss me off. 別惹我不爽(帶有嚴重警告的意味)

    Now I am get pissed. 這大概是很口語的英文

    聽得懂 但 I am get....文法上有誤

    可改為

    Now I am really pissed.

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.