natasha asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

從MSNBC的Starbucks的文章中~~不懂這意思

In a filing with the Securities and Exchange Commission, the company said the job cuts represent about 7 percent of Starbucks' global workforce. Still, Starbucks said it expects many workers to find jobs in nearby stores.中的 " In a filing with the Securities and Exchange Commission"這句話, 不能確定這句的意思耶~~

2 Answers

Rating
  • ?
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    Securities and Exchange Commission,美國證券交易委員會, 簡稱SEC.

    上市公司, 重大決定要向SEC提報-filing

    文章的翻譯可以是, 在交付證券交易委員會的文件中, Starbuck 指出, 此次的裁員約縮減 Starbuck全球的百分之七的員工... 這句話其實是省掉了幾個字.

    In the paper filing with the Securities and Exchange Commission, the company said....

    Source(s): 老美
  • T C H
    Lv 6
    1 decade ago

    先說Securities and Exchange Commission,其實就是如同台灣的證管會,這句其實可以翻譯為:在一份交給證管會的文件裡,

    Source(s): myself
Still have questions? Get your answers by asking now.