Trending News
關於嗆聲娃娃:insults
Yahoo 即時通的嗆聲娃娃~
insults那一組的
有些句子的意思不太懂耶~
(有些懂 可是不知道它是不是照表面翻>"<...)
或者說明一下是要怎麼用 OR 用在什麼情形??!!
請英文高手幫個忙解答一下嘛~
如果這樣子不太懂 , 還是開一下及時通吧~
謝謝~!!!!
<1> Talk to the Hand! So, uh, what's going on?
<2> Oh man! That is hilarious! Sucks for you though, sorry 'bout that.
<3> You know something? I could have gone the rest of my life without knowing that.
<4> Seriously, were you even typing a language right there?
<5> Ohhhhhh snap!
<6> Ah, c'mon mannnn... that makes me want to take a shower.
<7> Hey! Put a sock in it!
<8> So where do you want me to stick ya? Cuz you're done.
<9> You suck more than I do.
<10> Would you like some cheese and crackers to go with that whine?
<11> Why, in the world, would I, or anybody else, want to know that?
<12> It must be really lonely being you.
<13> I've gotten better IM's from a drunken monkey.
<14> That's not funny. That's not even in the same zip code as funny.
<15> I'm sorry - was that a typo? Or are you really that stupid?
<16> It's called spell check. Look into it.
<17> Seriously - do us all a favor and unplug your computer now!
<18> It's 10 o'clock. Do you know where your brain is?
問題很長 再次感謝解答的熱心人士~
2 Answers
- 1 decade agoFavorite Answer
外國用與常有許多言外之音 就像中文一樣
所以找字典這種方法只能用於 Formal English (制式英文)上
<1> Talk to the Hand! So, uh, what's going on?
(表示不想跟對方說話)
人: 跟我的手說話吧 ! 手: 痾.......有事嗎?
<2> Oh man! That is hilarious! Sucks for you though, sorry 'bout that.
(嘲諷對方說的話不好笑)
喔 ! 那真好笑 ! 不過不好意思,從你口中說出來很爛。
<3> You know something? I could have gone the rest of my life without knowing that.
(表示對對方的言論不感興趣)
你知道嗎? 我就算不知道那件事也能度過我的餘生。
<4> Seriously, were you even typing a language right there?
(表示不了解對方的語言 OR 催促對方打字快些)
說真的,你剛剛有在打字嗎?
<5> Ohhhhhh snap!
喔 ~~~~~~ (碰) !
<6> Ah, c'mon mannnn... that makes me want to take a shower.
(表示對方言論讓人不舒服 OR 很糟 因為讓不注重清潔的人想洗澡)
骯髒的男人:喔,拜託...那讓我好想洗個澡.
<7> Hey! Put a sock in it!
(爛透了)
句中sock(襪子)其實意指suck(爛)
<8> So where do you want me to stick ya? Cuz you're done.
(表不爽)
叉子:你要我叉在哪裡(身體部位)? 因為你完蛋了.
<9> You suck more than I do.
(爛透了)
你比我還遜.
<10> Would you like some cheese and crackers to go with that whine?
(對其言論不感興趣)
你要一些餅乾跟起司來配你的嘀咕聲嗎?
<11> Why, in the world, would I, or anybody else, want to know that?
(表不感興趣)
位什麼在這是上有人想了解那件事?
<12> It must be really lonely being you.
(為對方感到悲哀)
扮演你這個角色一定很孤僻.
<13> I've gotten better IM's from a drunken monkey.
(表對方言論無趣)
一隻喝了醉酒的猴子傳的訊息也比你有趣 (IM -即時通的訊息 Instant Messege)
<14> That's not funny. That's not even in the same zip code as funny.
(表對方言論無趣)
這一點也不好笑,這跟好笑一點也扯不上關係
<15> I'm sorry - was that a typo? Or are you really that stupid?
(表對方言論愚蠢)
對不起,你是打錯字嗎?還是你真的那麼愚蠢?
<16> It's called spell check. Look into it.
(表對方字打錯)
這叫拼字檢查.去看看吧.
<17> Seriously - do us all a favor and unplug your computer now!
(表對方無趣)
說真的...幫我們個忙 把你自己的電腦插頭拔掉好嗎?
<18> It's 10 o'clock. Do you know where your brain is?
(表對方白目)
十點了.你知道你的腦袋在哪嗎?
Source(s): 自己經驗 - 1 decade ago
<
1> Talk to the Hand! So, uh, what's going on?
講重點!講重點!重點是什麼?
<2> Oh man! That is hilarious! Sucks for you though, sorry 'bout that.
噢!天阿!那真是太可笑了!你真遜,我為你感到很悲哀。
<3> You know something? I could have gone the rest of my life without knowing that.
你知道嗎? 如果我不知道這件事情,我下半輩子也可以過的很好!
<4> Seriously, were you even typing a language right there?
我是認真的,請問你真的在罵人嗎?
→ language 參照http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=l... 最後一個意思
<5> Ohhhhhh snap!
歐歐歐歐歐~ 閉嘴!!!!
<6> Ah, c'mon mannnn... that makes me want to take a shower.
ㄜ....... 天阿......... 那個讓我想去洗澡.....
(以上是直翻,我猜應該是指很無聊的意思吧)
<7> Hey! Put a sock in it!
嘿! 你真爛!
<8> So where do you want me to stick ya? Cuz you're done.
這個我不會 抱歉 > <
<9> You suck more than I do.
天! 你比我爛多了!!爛死了!
<10> Would you like some cheese and crackers to go with that whine?
你一直在抱怨,需要一些起司和餅乾搭配嗎?
<11> Why, in the world, would I, or anybody else, want to know that?
這個世界上,為甚麼我和其他人***會想知道這件事?(我只是強調一下)
<12> It must be really lonely being you.
變成你一定會無聊到爆。
<13> I've gotten better IM's from a drunken monkey.
我好多了,幸虧即時通上有個酒醉的(死)猴子 (應該是倒反吧 我想)
→IM 資訊:http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=I...
<14> That's not funny. That's not even in the same zip code as funny.
那個根本一點都不好笑!甚至比郵遞區號還無聊!
<15> I'm sorry - was that a typo? Or are you really that stupid?
不好意思,那是打字排列錯誤嗎? 還是你真的是個蠢蛋?
<16> It's called spell check. Look into it.
這叫做拼字檢查! 去查查單字吧!
<17> Seriously - do us all a favor and unplug your computer now!
嘿,我說真的,幫我們個忙,現在就把你的電腦插頭拔掉!
<18> It's 10 o'clock. Do you know where your brain is?
現在已經十點了! 你知不知道你的腦子到底在哪?
Source(s): me 應該是這樣吧