[翻譯] 請幫我中翻英這篇文章~ 謝謝您! ^^”

您好:

突然的冒昧來信,希望不會造成您的困擾

大師的作品在世界各地都有享有很高的知名度

知道您當初也是非常推崇大師的作品理念

因為本身也非常喜愛安藤大師的作品,也有許多次去日本參訪的經驗

而目前在台灣

我們公司也積極與大師合作一件世界級的案子

此案正持續進行中

我手邊有相關的資料

希望有機會跟您做這方面的資訊交流

PS:我不擅英文所以這篇是請人家翻譯的,請見諒

張致祥 敬上

5 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    您好:

    Hello:

    突然的冒昧來信,希望不會造成您的困擾.

    Sudden takes the liberty the incoming letter, hoped cannot create your

    puzzle

    大師的作品在世界各地都有享有很高的知名度

    知道您當初也是非常推崇大師的作品理念

    因為本身也非常喜愛安藤大師的作品,也有許多次去日本參訪的經驗

    Master's work all has in world each place enjoys the very high

    well-knownness to know you initially also extremely esteem master's

    work idea because itself also extremely likes An T'eng master's work,

    also some many time goes to the experience which the Japanese senate visits.

    而目前在台灣

    我們公司也積極與大師合作一件世界級的案子

    此案正持續進行中

    我手邊有相關的資料

    希望有機會跟您做這方面的資訊交流

    But at present we the company also positively cooperates in Taiwan

    with the master a world-class case this document to continue to carry

    on me on hand to have the correlation the material to hope has the

    opportunity to make this aspect with you the information exchange

    PS:我不擅英文所以這篇是請人家翻譯的,請見諒

    PS:I do not do without authorization English therefore this invites

    others translation, please pardon.

    張致祥 敬上

    Zhang Zhixiang presents respectfully

    Source(s): 翻譯機
  • 1 decade ago

    我建議你重新問一次吧

    這如果是要你真的要寄給有業務來往的人 又真的急的話 建議你用第三 雖然也並不精準

    但請加上

    "PS:我不擅英文所以這篇是請人家翻譯的,請見諒"

    PS: Please excuse that fact that I am not really effecient with English, so this letter was translated by a friend.

    請千萬不要用其他的回答 (對不起了 各位候選)

    如果是我收到 第一行沒讀完我就把信殺了

  • 1 decade ago

    安安

    因為英文就ˋ要簡短一點

    所以我幫你壓縮了很多喔

    如下

    Hello:

    Sudden takes the liberty the incoming letter, hoped cannot create your

    puzzle

  • Anonymous
    1 decade ago

    Dear Sir,

    How are you? I hope it could not cause your trouble of my sudden letter. The works of great master has highly evaluated every where in the world. I realized that you also pay great respects to the idear of his works. As I am very fond of the work of master Ando, and am also had many experienses of participating in visiting it in Japan too. And nowadays in Taiwan, our company does cooperate with the master for one of world-wide class project. The project of which is continuously processing now. I have the relative information in hand, and hopping that I could be able to have an opportutity of interflow with you regarding this project with thanks.

    Best wishes,

    Sincerely yours,

    TSSHIAN CHANG

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    How do you do:

    The unexpected one makes bold to write letters, hope that will not cause your puzzlement master's works to enjoy very high popularity to know you were the works idea reason to praise highly the master very much too originally in all parts of the world Is it fit work, rattan of master to like very much too for itself, a lot of times go to Japan to join the experience visited but in Taiwanese our company cooperate with master to be going on continuously in this case of a world-class case actively at present I have information interchange PS that relevant materials hope to have an opportunity to do in this respect with you on hand

    PS: I do not do English on one's own authority so this ask others to translate, please excuse me one is caused

    張致祥

    Source(s): Dr.
Still have questions? Get your answers by asking now.