”Knock and Knock” joke由來

我昨天在電視上看了兩部電影神鬼交鋒(Catch me If I can),同床異夢(The break up)

且裡面不巧的都出現這個美式老笑話,所以印象深刻

在神---電影裡Tom Hanks和他的調查局同事開車前往加州正準備去逮捕偽鈔犯李奧納多,在車上講的冷笑話,內容大概是

knock and knock.(敲一敲)

who is it?

結果答案是.........shit.

(所以笑點在那裡,或是原文是什麼?)

第二個在同---電影裡

戲開始不久前女主角(珍妮佛安妮斯頓)的朋友們來家裡吃晚餐在男女爭吵過後有位喜歡唱合音的男士(她哥哥),說一個冷笑話,內容大概是

knock and knock.

who is it?

........

....答錯

是個賣百科全書的人

(結果哈哈笑)

所以,笑點在哪,不太笑出來.有疑惑,請有知識的網友幫我說說看吧,或是有別的版本也可以!敗拜託

Update:

****的原意是shi X不雅文字無法顯示

1 Answer

Rating
  • Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    Knock-knock joke是一種英文冷笑話

    即使聽懂也不一定笑得出來

    但有些人卻很熱衷

    甚至還有個Knock-knock joke大全網站

    http://www.knock-knock-joke.com/

    玩法是

    Knock, knock!

    Who's there?

    * [*可變更項目]

    * who?

    [最後的梗]

    例子:

    A: Knock-knock 

    B: Who's there?

    A: *Doris 

    B: *Doris who?

    A: Doris closed, that's why I'm knocking.

    (Door is closed, that's why I'm knocking)

    (門關著, 所以我在敲)

    這個例子的梗是Doris(人名-桃樂絲)和Doors(門)聽起來有點類似

    蠻無聊的

    電影[當幸福來敲門]中的例子

    A: Knock knock

    B: who's there?

    A: nobody

    B: nobody? who?

    A: (沉默)

    B: nobody? who? (頓悟) hahahahaha

    這則的梗則是nobody(沒有人)所以沒有回應

    冷~~~~~~~~死我了

    [Catch me If I can]中笑話的內容不是重點

    他只是要凸顯Tom Hanks的角色沒什麼幽默感

    (或跟我們一樣不覺得Knock-knock joke有什麼好玩)

    所以他玩得很爛, 最後直接藉機罵人

    2008-06-15 23:33:12 補充:

    [The break up]的笑話我印象不深, 所以抱歉了

    PS. 亂碼部分是縮寫記號

    Source(s): 個人理解+網路
Still have questions? Get your answers by asking now.