pcc asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

afraid ”害怕的” 的用法啦

I am afraid of spiders.

我怕蜘蛛勒.

為什麼要 of ??

I  am  afraid  of  spiders.

我 是 害怕的 的 蜘蛛--->我是蜘蛛的害怕的???

幫我解釋啦

7 Answers

Rating
  • 天道
    Lv 6
    1 decade ago
    Favorite Answer

    ...............

    先給你一個觀念,

    英文句子裡面主詞、動詞、受詞是最基本的結構,而當你用形容詞來修飾主詞或其他名詞、代名詞時,你必須要用be動詞當名詞和形容詞的之間的橋樑。

    英文和中文很大不同的地方就是句子一定要有動詞存在,否則成不了句子,

    你可能會在中文裡面看到:我很愉快(可是裡面一個動詞也沒有,只有代名詞、副詞和形容詞組成)

    但翻英文之後變成:I am delighted.裡面就出現了be動詞,這是西方語言文法的共通點。

    如:

    I am hungry.

    Here is feak.

    The forest is exuberant.

    Your mom will be very depressed if you want to be an actor.

    回歸到你的問題

    I am afraid.就是 我害怕 的意思。

    害怕什麼?spiders。但為什麼中間還要加上of呢?

    of在這裡有表"原因"的意味,不過afraid of 本來就是個片語,

    例句:

    I'm afraid of your dog because it looks so fierce.

    不過如果只是說我很害怕

    I'm very afraid.因為沒有特別要說明因什麼害怕,所以不加of。

    有時候如果是想說....害怕去做什麼事

    則是加to

    I'm afraid to tell you the truth.

    我想你應該對英文還不太了解,只要多學,到後面你終究會了解它的用法的。

    Source(s): 我自己
  • 1 decade ago

    我想你會錯意了

    英文的句子中的字有些不用全翻

    基本上of是沒有意思的喔!!

    afraid..of+害怕的東西 = 害怕...什麼東西

    of只是用來加害怕的東西

    所以不加of也是可以的

    只會變成

    I  am  afraid  我害怕 = 我是害怕的(am翻出來)

    (am其實可以翻出來也可不用翻)

    可是這樣就不知道你是怕蜘蛛還是怕什麼了

    I am afraid spiders 我是"害怕蜘蛛"(如果沒of)

    (有"害怕蜘蛛"這動物嗎?)

    至於為什麼要用of不用to或with..之類的

    這沒為什麼 這是外國人規定的阿

    Source(s):
  • 1 decade ago

    I am afraid of spiders.

    主詞 + be動詞+形容詞+介係詞+名詞。

    要 of 是因為它是介係詞,後面才可加名詞。

    若要連接子句的話,要用that

    例:I  am  afraid that there are many spiders.

    Source(s): 自己(國三生)
  • 1 decade ago

    be afraid of 是片語 表示:害怕...

    後面接名詞 :人或事

    也可接 of doing sth / to do sth 害怕做什麼事

    I am afraid of spiders. 我怕蜘蛛

    She is afraid of pigs.她怕豬

    They are afraid of snakes. 他們怕蛇

    be動詞要隨著主詞改變

    He is afraid of going out alone at night.

    他害怕夜晚自已出去

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    在使用 afraid 時,若後面是接一個名詞(動物、東西等),必須在該名詞前加上介系詞 of;這是文法規則,所以不能省略掉.

    例1:I am afraid of spiders.

    例2:A lot of children are afraid of thunder.

    如果要用來表示害怕做某件事,或擔心某些事,則不用加上介系詞 of.

    例1:Peter is afraid to tell his father about his fail in math.

    例2:Julia is afraid that her parents are going to divorce.

    Source(s): 自己
  • Anonymous
    1 decade ago

    說的好,真是台灣英文呀...

  • 傳凱
    Lv 5
    1 decade ago

    你那樣翻是錯的

    of並沒有實際上的意思

    你那樣翻 是台灣人才會那樣翻

    那個am也不是"是"的意思

    你真的完全搞錯了

Still have questions? Get your answers by asking now.