政格 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

超急!!關於片語not so much...,as in..

片語 not so much....,as in....

他的英文解釋是"the important thing is not really...but....

中文意思是"不是很重要的事情....,但是...."這樣嗎??

那如果我的猜測是對的話

那他的例句

It's not so much at which school my daughter will be attending,as~~~

前句的翻譯是該翻作"我的女兒出席學校不是很重要的..."嗎????

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    您好

    not so much...意思有 ( 不是那樣多 )

    是可以形容無形及有形的事物

    一般這片語在會話上是強調一件事情發展的多或少其實沒影響

    您說的英文翻譯意思含有 ( 不是真的很重要..而是.. )

    ex: Not so much things to do right? As in this moment, other people maybe are busy to hell.

    ( 沒有很多事情可以做對吧? 同樣的此刻, 其他人或許忙死了. )

    ex: Not so much as I thought, as in this kind of situation.

    ( 沒有我想像中的多, 在這情況之下.)

    希望這樣說明對您有幫助 ^^

    2008-06-07 00:22:32 補充:

    It's not so much at which school my daughter will be attending, as~~~

    我女兒到哪一個學校去實習(指導)是沒有多大的差別, 這是~~

    PS: as的用意是引導子句, 對前述內容作補充. ( 本情況 ) ( 該事實 )

    ex: She has married again, as was expected.

    ( 她已再婚, 這是意料中的事. )

    We are tired, as anyone can see

    ( 我們累了, 這是有目共睹的. )

    Source(s): 自己的英文會話句法經驗, 例句來自奇摩字典
Still have questions? Get your answers by asking now.