Dung asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

我翻譯的..請大大教我怎改好麼???

Mary的父親:女兒你剛剛的說話有點太過分了,都怪你母親太寵你了。

Mary的父親:現在說這個也沒有用了,看你今天的表現,看來以後我要好好的管管你。

Daughter, your speech was so excessive who caressed by mother.

Anyway, I will correct you on examination.

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Mary的父親:女兒你剛剛的說話有點太過分了,都怪你母親太寵你了。

    Mary的父親:現在說這個也沒有用了,看你今天的表現,看來以後我要好好的管管你。

    Daughter, your speech was so excessive who caressed by mother.

    (Mary sweetie, the way you were talking was too much, kind of cross the line, I think it’s because of your mother, she spoiled you.)

    Anyway, I will correct you on examination.

    (Well, it’s too late and no meaning to blame on your mom, from now on, I will set the rules and teach you manner.)

    (註: Mary 的父親只怪太太, 懷疑他自己能教到多好)

    2008-06-05 15:05:10 補充:

    add: .....teach you manner by myself.

    Source(s): Us 20 yrs
Still have questions? Get your answers by asking now.