武藏 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請幫忙翻譯這段英文自傳

打了好久終於打完= = 請英文能力好的幫我翻譯一下 我才知道怎麼修改 感恩喔>< 我有校正過一次了 如果有錯字也麻煩提醒一下 ~ ~

Autobiograghy

 My name is Jimmy Lin. I was born in Taipei on August 10th ,1987. I will graduate from Muzha Vocational high school and major in Electronic Engineering.There are five people in my family.My younger sister is an elementary school student.She is only eleven years old,but she always considers the feelings of others.

 “Being good is a must;successful,however,is a plus.”Father adopted the idea from his father and taught us to win success by descent ways.

 In my spare time,I like to read novels.I think reading could enlarge my knowledge.As for novels,I could imagine whatever I like such as a well-known scientist or a kung-fu master.

In addition to reading,I also enjoy listening to music,or even surfing the Internet and playing the computer game. A lot of grown-ups think surfing the Internet or playing computer games hinders the students from learning.But I think these kinds of activities could motivate me to learn something such as English or Japanese.

 I love surfing the Internet and playing the on-ling game very much,but I don’t indulge myself in them.I wish I could be a computer designer in the future.And that is why I am applying for the electronics program in your school.I am studying harder than before because I hope I could have the opportunity to enter this school.I am optimistic and active all the time,and I am confident that I will pass the entrance exam this summer.

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    您好

    第一段裡, I will graduate from Muzha Vocational high school and major in Electronic Engineering(XXX). (XXX)裡還要加上何時畢業喔!

    第二段, “Being good is a must;successful,however,is a plus.”Father adopted the idea from his father and taught us to win success by descent ways. 建議改成 Being good is a must, but being sucessful, howerver, is a plus. 除非文法很精通的話, 通常不太建議使用 "; "

    MY father adopted this idea from MY GRANDFATHER and taught. . . 這樣會比較好, 能讓讀者比較不會覺得混淆到喔!

    第三段, In my spare time,I like to read novels, BECAUSE I think reading could INCREASE (因為enlarge指放大) my knowledge.

    As for novels,I could imagine whatever I like such as a well-known scientist or a kung-fu master.

    這句的意思不清楚, 您是想說你喜歡的小說類型還是想像自己可以變成小說裡的各種不同人物? 個人覺得這句可以忽略掉

    In addition to reading,I also enjoy listening to music, (去掉OR, 因為用or的話就變成二選一了) surfing the Internet, and playing (不用THE) computer gameS. ADULTS USUALLY(比grown-ups好聽, 因為grown-ups通常是小朋友形容大人的字) think surfing the net or playing computer games hinders the students from learning, but I think these kinds of activities could motivate me to learn LANGUAGES(用語言比something好, 因為something的感覺很牽強, 好像總比沒有好的感覺) such as English AND (用or就是二選一了) Japanese.

    第四段,  EVENTHOUGH(雖然) I love surfing the net and playing the online games (去掉very much, 誠實是很好但是有些事情沒必要和別人分享...) ,but I don&#39;t indulge myself in them. I wish I could be a computer ENGINEER(電腦工程師, 沒有電腦設計師... 不過如果您想說程式設計師的話就去掉computer, 直接改成 program designer) in the future, and that is why I am applying for the electronics program in your school. I am studying harder than before because I hope I could have the opportunity to ENROLL(就讀) in this school. I am optimistic and active all the time, and I am confident that I will pass the entrance exam this summer.

    翻譯得不錯喔!

    補上一些個人淺見

    希望對您有幫助 :)

    Source(s): myself
Still have questions? Get your answers by asking now.