I need a translation.. Dutch to English please?
What is this saying?
geen oude koeien uit de sloot halen
Thanks
5 Answers
- Anonymous1 decade agoFavorite Answer
"Don't drag old cows out of the ditch". is a literal translation.
It is an expression, a proverb that means :
Do not drag up old stuff.
What is done is done!
The past should remain the past!
Hope this helps.
Login to reply the answers
- persingerjrLv 43 years ago
Sloot In English
Source(s): https://shrinkurl.im/a08ZSLogin to reply the answers
- Anonymous1 decade ago
It means don't talk to me about stuff that I'm doing wrong because I am never going to be sorry and you should get over it already.
Seriously, the other translations were good. There's a lot of wisdom in letting bygones be bygones (as long as it really has gone by).
Source(s): My Dutch mother-in-law says it all the time. It's ironic coming from her ... my husband always mutters under his breath "ja, leave the old cow in there".Login to reply the answers
- 1 decade ago
literally it is "leave old cows in the ditch", but it means "let bygones be bygones" . most people would say however: "geen ouwe koeien uit de sloot halen". cheers.
Login to reply the answers
- How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
- Anonymous1 decade ago
no old cows from the ditch obtain
Why would you want to know thata?
Login to reply the answers