schuing asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

商業英文翻譯,請勿直譯

We are surprised, and regret to learn that you are not satisfied with the goods supplied under your order No. 9228; you claim that the quality is inferior to the original sample.

Upon receiving your comments on June 23, we checked and consulted with our people in the production department at once, and have asked them to look into this matter. We will gave you their response soon.

Your e-mail of August 30 informing us that the wrong articles sent to you were received yesterday, for which we sincerely apologize first.

We regret to hear that the shipment of your order No. 1026 arrived in a damaged condition.

We are looking into this matter and will respond as soon as possible.

We are immediately investigation this matter and as soon as we have anything definite to report, we shall write you again.

Your e-mail dated May 20 has been given our best attention. We are very concerned about your comments about the wrong goods and are looking into it right now. We will reply as soon as possible regarding this matter.

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    We are surprised, and regret to learn that you are not satisfied with the goods supplied under your order No. 9228; you claim that the quality is inferior to the original sample

    當我們被通知您對我們的產品 (編號9228) 有所不滿意 我們感到非常驚訝也很抱歉 您聲明所收到的產品品質不如當初的試用品

    Upon receiving your comments on June 23, we checked and consulted with our people in the production department at once, and have asked them to look into this matter. We will gave you their response soon.

    於6/23收到您的通知後 我們立即與生產部門的人員確認和諮詢 並請這些人員找出問題的所在 我們將會儘快給您一個滿意的答覆

    Your e-mail of August 30 informing us that the wrong articles sent to you were received yesterday, for which we sincerely apologize first.

    您在8/30寄出 通知我們寄錯文章給您的E-mail 已於昨天收到 為此我們深感抱歉

    We regret to hear that the shipment of your order No. 1026 arrived in a damaged condition.

    對於您的產品 (編號1026) 在運送到府時已是損壞的情況 我們深感抱歉

    We are looking into this matter and will respond as soon as possible.

    我們正極力找出問題所在 並且會儘快回覆

    We are immediately investigatING this matter and as soon as we have anything definite to report, we shall write you again.

    我們已立即開始調查此問題 如有確切的資料或發現 我們會馬上以書信通知您

    Your e-mail dated May 20 has been given our best attention. We are very concerned about your comments about the wrong goods and are looking into it right now. We will reply as soon as possible regarding this matter.

    我們已經全力關注您於5/20寄出的E-mail 我們非常看重顧客對於產品確切度的意見 我們正在試著找出問題所在 我們會儘快回覆您

    Source(s): 我在美國讀商的...
  • Amanda
    Lv 5
    1 decade ago

    We are surprised, and regret to learn that you are not satisfied with the goods supplied under your order No. 9228; you claim that the quality is inferior to the original sample.

    我們很訝異也很遺憾您不滿意9228號訂單的大貨,認為大貨品質不如原樣。

    Upon receiving your comments on June 23, we checked and consulted with our people in the production department at once, and have asked them to look into this matter. We will gave you their response soon.

    6月23日收到您的來信後,我們立刻與生產部聯繫,要求他們調查事情原委,我們會盡速告知您生產部的答覆。

    Your e-mail of August 30 informing us that the wrong articles sent to you were received yesterday, for which we sincerely apologize first.

    您在8月30日的電郵中告知昨日已收到錯送的商品,我們先向您致上誠摯的歉意。(前半句的文法有點怪,有上下文比較能確定)

    We regret to hear that the shipment of your order No. 1026 arrived in a damaged condition.

    很遺憾得知您收到的1026號訂單貨品於運送途中損毀。

    We are looking into this matter and will respond as soon as possible.

    我們正在調查此事,並會盡速將結果回報給您。

    We are immediately investigation this matter and as soon as we have anything definite to report, we shall write you again.

    (原文是要說 we are investigating 還是 we immediately investigate... ?!) 我們正在調查事情原委,一旦確定原因,我們會再通知您。

    Your e-mail dated May 20 has been given our best attention. We are very concerned about your comments about the wrong goods and are looking into it right now. We will reply as soon as possible regarding this matter.

    我們非常重視您在5月20日的電郵中提及貨品送錯的事情,目前正在進行調查,將會盡速回覆結果。

  • 1 decade ago

    We are surprised, and regret to learn that you are not satisfied with the goods supplied under your order No. 9228; you claim that the quality is inferior to the original sample.我們十分訝異,也很遺憾得知您對我們提供的貨品(貨號9228)不甚滿意-您指出收到的貨品品質劣於當初看的樣品.

    Upon receiving your comments on June 23, we checked and consulted with our people in the production department at once, and have asked them to look into this matter. We will gave you their response soon.我們在6月23日收到您的來信後,立即與我們在產品部的人員核對確認,並請他們對此事件做進一步檢驗,我們會盡快與您回覆.

    Your e-mail of August 30 informing us that the wrong articles sent to you were received yesterday, for which we sincerely apologize first.您在8月30日的電子郵件中告知我們,寄給您錯誤的文件,在此,我致上最深的歉意.

    We regret to hear that the shipment of your order No. 1026 arrived in a damaged condition.我們很遺憾聽到您說,收到船運的貨品(貨號1026)是破損的.

    We are looking into this matter and will respond as soon as possible. 我們對此事件將做進一步評估,並會盡快與您答覆.

    We are immediately investigation this matter and as soon as we have anything definite to report, we shall write you again.我們即刻調查此事,一有確定的消息,將秉告您.

    Your e-mail dated May 20 has been given our best attention. We are very concerned about your comments about the wrong goods and are looking into it right now. We will reply as soon as possible regarding this matter.您於5月20日的電子郵件,使我們高度關注.對於您對我們錯誤商品的指教,目前正在檢查中.對於此事,我們會盡快給您回覆.

    Source(s): 請各位大大指教
  • 1 decade ago

    我們感到驚訝及歉意得知你對於其所訂製貨號92298的商品不滿

    意,你說這商品的品質比原來

    的樣品還差.你在8月30日郵件中提及那個內容有誤的信件是在

    昨天寄達的,對於那我們深感抱歉.

    我們在6月23日一接到你的意見就立刻與會相關人員,且吩咐他

    們好好詳加了解此一事件.我們將立

    刻回應其看法.你在8月30日的郵件中提及了你所訂貨號為1026的貨在運送途中弄壞了.

    此我們正詳加了解此一事件並儘可能馬上回應.

    我們立刻調查這一事件,一但有任何結果必定立刻寫信回應.

    5月20日 的信件所提到的事件最受到我們的關注,對於你關於寄錯貨的指教我們將誠摯的接納並正深入

    了解 此事件中.對於此事件我們將立刻做出回應.

    2008-05-25 09:29:43 補充:

    這幾事應該不是在同一信件

Still have questions? Get your answers by asking now.