Sheryl Crow Love is free 的翻譯

求Sheryl Crow Love is free 的翻譯

很多地方看不懂

拜託幫我解答疑惑吧!!

Update:

With the voo doo what do you do ,when the radio just plays on anyway

Greasy finger’s in your jelly jar

上面這兩句是在比喻什麼 ?_?

1 Answer

Rating
  • 小葇
    Lv 4
    1 decade ago
    Favorite Answer

    Love Is Free

    愛情是免費的

    One

    Two

    One, two, three!

    ㄧ 二. ㄧ 二 三

    She got a shack

    她有一個小破屋

    Floating down the Pontchartrain

    在 pontachartrain (一條河)上 隨波逐流

    With the water rolling in

    隨著水淹進來

    You gotta swim

    你必須游泳

    before the levees start to crack

    在堤防崩裂之前

    Another day

    又一天

    Another dollar down the drain

    又ㄧ塊錢流失了

    You go to town

    你去市中心

    No one s around

    周微卻沒人

    Cause if you drown

    因為 如果你溺了水

    there aint no hope for coming back

    是沒有希望能獲救的

    It aint no big thing if you lose your faith

    若是你失去了你的信仰 也無所謂

    They kinda like to keep you in your place

    他們蠻想讓你 困在現在的位置

    You never know what might be coming your way

    你永遠不知道 會有什麼發生在你身上

    [chorus]

    Oh everybody

    喔 每個人

    Devil take your money

    惡魔拿走你的金錢

    Money s got no hold on me

    錢也不停在我身邊

    Oh oh everybody s making love

    喔喔 每個人都在做愛

    cause love is free

    因為愛情免費

    You go to church

    你去教堂

    and pray to God for no more rain

    接著和上帝祈禱 別再下雨了

    A Cadillac

    ㄧ台凱迪拉克

    A paper sack

    ㄧ個包裝紙袋

    well hey there Jack

    喔 嘿 捷克在那~

    you want some bourbon for the pain

    基於這些痛苦 你想要一點威士忌

    Hey tambourine

    嘿 鈴鼓

    Ain t no rhythm on the street

    在街上沒有旋律

    With the voodoo

    有了巫術

    What do you do

    你要怎麼樣呢

    when the radio just plays on anyway?

    反正收音機只會繼續播放

    Those crazy fingers in your jelly jar

    這些你果醬盒裡的瘋狂手指

    They ll jack your money

    他們會拿你的錢

    while you sleep in you car

    當你在你車上睡覺的時候

    They got the karma

    他們的運氣不錯

    they ain t getting too far

    他們也不會做的太誇張

    [chorus]

    Everybody come together

    每個人都在一起

    Everybody come together

    每個人都在一起

    Everybody come together

    每個人都在一起

    Everybody come together

    每個人都在一起

    [chorus] x 2

    Love is free

    愛情是免費的

    Love is free

    愛情是免費的

    *我想比較 不清楚的基本上是 這首歌裡倒裝句太多

    像剛開始 [你必須游泳. 在堤防崩裂之前] 中文說法是: [在堤防崩裂之前 你必須游泳] … 很多地方都像這樣

    *另外 jack your money. 比較像是… 不是單純的[拿]你的錢 而是有不好的意思在裡面 像是騙啦 搶啦 或是 偷偷用啦 之類的. 算是ㄧ種很口語化的方式

    *其他若還有需要補充說明的 再告知喽~ ^^

    *這種歌詞 本來就比較抽象一點 但希望有讓你的疑惑少一點… ^^

    2008-05-24 07:27:44 補充:

    *還有 那個 down the drain. 也是 比較口語化的用法 字義上是指 往水管下流去. 基本上 就是 浪費掉 大江東水向東流的意思... 也可以說成 down the toilet. 像是 從馬桶裡沖掉ㄧ樣.

    這裡說的是錢. 感情上 時間上也可以那麼說

    例如 three years down the drain. 表示浪費了三年... 依此類推...

    2008-05-25 09:34:08 補充:

    voodoo 基本上就是一種用小人來詛咒別的的巫術啦. 之前一 兩年前吧 台灣不是蠻流行 那種詛咒娃娃嗎? with the voodoo what do you do, when the radio just plays on anyway. 說實在 我也不知道 這個巫術 和收音機 有什麼關聯 =..=

    能想到的就是 就算有了魔力 又能怎樣 反正生活還是一成不變

    *但只是個人意見了

    2008-05-25 09:34:27 補充:

    原來是 greasy 啊 難怪 我就認為 crazy 怪怪的~ greasy 是油孜孜 jelly jar 是果醬瓶

    greasy fingers in your jelly jar 意思上 大概就是 這些很貪心的手指 ㄧ值要撈你好處的意思喽~

Still have questions? Get your answers by asking now.